Pillywiggins spurred a lot of my fairylore research. They got me interested in the development of tiny winged fairies and how folklore is evolving in modern culture. I once wrote that I don’t mind using the word “pillywiggin” for the modern flower fairy, but since then, I've grown frustrated by the term. Nearly all of the usual descriptions (appearance, behavior, etc.) are later add-ons which only muddy the question of origins. Recently, I went back to the original source: the 1977 book A Field Guide to the Little People, by American author Nancy Arrowsmith. I now think I was focusing on the wrong details. There may be an alternate clue buried in the text.
First off: I am throwing out any pillywiggin sources published after 1977. They all ultimately lead back to the Field Guide. At one point I guessed that a 1986 "story request" issue of My Little Pony might hold clues, but after more research, I don't think readers had any input. It was just a dedication.
Pillywiggins were supposed to be from Dorset, and have appeared in a handful of 21st-century literary works (the Dark Dorset books by Robert Newland, 2002-2006, and the "Sting in the Tale" storytelling festival in East Dorset, 2014-2015). And I did hear from one commenter whose grandmother from Dorset had spoken of "pesky" pillywiggins.
However, there are a couple of things that give me pause.
1) Dorset folklorist Jeremy Harte nodded indirectly to pillywiggins in a 2018 article only to say that he had not encountered such stories in tradition (Magical Folk: British and Irish Fairies - 500 AD to the Present). This is the closest we have ever come to a discussion of pillywiggins in an academic work: an expert saying that they "do not appear in any known sources."
2) The existing Dorset sources are all from the 21st century. 2002 was 25 years after pillywiggins were first publicized. Now it's been 44 years.
With no independent primary sources, that leaves the Field Guide as the only possible lead.
A Field Guide to the Little People was Arrowsmith's only book on fairies, but with its whimsical and accessible descriptions, it became a cult classic and was reprinted and translated multiple times. Arrowsmith's foreword to the 2009 edition talks about her research process. At the Bavarian National Library she read through books on myth and superstition, taking notes in notebooks and on thousands of index cards (which sounds honestly really cool). To be clear, I don't want to undermine the author; my goal is simply to find out more about this one specific fairy.
So far, I have only encountered one other point where I couldn't initially find a source: a description of Italian fairies called gianes (pp. 169-171). However, then I discovered that Gino Bottiglioni, one of the sources listed in the bibliography, wrote of gianas, a slightly different plural. I thought pillywiggins could be a similar case.
The section "English Fairies" (pp. 159-162) includes this brief description:
"The popularized Dorset Fairies, Pillywiggins, are tiny flower spirits.”
All of the other creatures here (hyter sprites, Tiddy Ones, vairies, farisees, etc.) are easily traceable to older works. Nearly all of them appear in Katharine Briggs’ comprehensive overview of British fairylore, The Fairies in Tradition and Literature (1967). That book was a major source for this section, judging by the details (for instance, the unusual variation "Tiddy Ones" rather than Tiddy folk or people). It followed up from Briggs’ previous book The Anatomy of Puck (1959), which focused on fairies in Elizabethan and Jacobean literature. Both of these works are included in the Field Guide's bibliography.
In this post, I'm going to go slowly through the earliest known definition of pillywiggins, comparing it to the sources in the Field Guide's bibliography. For full disclosure, I have gone through the bibliography except for some out-of-print German and Italian books not available in the U.S. Also, there are books where I was not able to obtain the exact edition used, and had to go with an older or newer version.
POPULARIZED DORSET FAIRIES
The sources hold very little Dorset fairylore.
In Keightley's Fairy Mythology and Brand’s Observations on the Popular Antiquities of Great Britain, the Dorsetshire pexy or colepexy haunts the woods as a threatening bogeyman for naughty children. Fossils are called the colepexy's head or fingers.
The Anatomy of Puck briefly mentions John Walsh, an accused witch who said he'd met with the fairies (or "feries") of the Dorset hills.
The Folk-Lore Journal volumes 1-7 were all counted as sources. The Volume 6 article “Dorset Folk-Lore” mentions a superstition that wicked fairies will enter homes through the chimney unless warded off using a bull's heart.
None of these are associated with flowers, and it seems like a stretch to call them "popularized." These are stories of severed body parts, witchcraft and malevolent spirits.
There are similar fairy names such as Pigwiggen, Skillywidden, and the German pilwiz. However, none of these quite fit the details given in the Field Guide for pillywiggins.
Pigwiggen (also spelled Pigwiggin) is the closest. The Oxford English Dictionary dates the word "Pigwiggen" to at least 1594. From early on, the word had shades of a cutesy endearment or belittling insult. I believe it originated as a rhyming nickname for a young pig. Similar terms like piggy-whidden or piggen-riggen have survived. It doesn’t suggest the same level of miniaturization as the Mustardseed and Moth of A Midsummer Night's Dream, or the Penny and Cricket of the 1600 play The Maydes Metamorphosis, but does imply littleness if you envision a runt piglet. And traditional fairies could be small without being bug-sized; in fact, the popularity of this extreme tininess was fairly new around 1600.
Most famously, Pigwiggen is the name of a character in Michael Drayton's 1627 poem "Nymphidia": a fairy knight who holds a tryst with Queen Mab inside a cowslip flower. He rides an earwig and has a fish scale for armor, a beetle’s head for a helmet, a cockle-shell for a shield and a hornet’s sting for a rapier. His squire is Tom Thumb, also closely associated with flower fairies and a byword for "miniature."
There may have been an earlier fairy with the name. “Lady Piggwiggin, th'only snoutfaire of the fairies” appeared in "The Masque of the Twelve Months," which some scholars have dated around 1610-1619. This somewhat bawdy character is nicknamed "Pig." "Snoutfaire" means "fair-faced" or "comely" but can double as an insult; here it was probably a pun on a pig's snout. She is compared in size to a mouse (much larger than the microscopic Sir Pigwiggen), and disguises herself as a glowworm, reminding me of the much later Tinker Bell.
Nymphidia's Pigwiggen would be considered a flower fairy, and was absolutely popularized. The word was already the subject of many spelling changes and clerical errors. Arrowsmith would have encountered references in works such as the following:
With this wealth of alternate spellings, it seems very possible that pillywiggin derived from Pigwiggen. Maybe we have another portmanteau like Perriwiggin on our hands: it might have been combined with Skillywidden, which also appeared in several of the sources. (The Anatomy of Puck includes the story of the tiny fairy found in the furze, and compares Skillywidden to the helpless Tom Thumb - who was elsewhere connected to the "Pigwiggen type". Eileen Molony's Folk Tales of the West retells the story with "skillywiddon" as the name of a fairy race.)
On the other hand, none of this has nothing to do with Dorset.
TINY FLOWER SPIRITS
The pillywiggins are called "flower spirits." This phrase appears verbatim in The Fairies in Tradition and Literature, when Briggs argued that William Shakespeare and Michael Drayton relied on a West Midlands tradition of "small and beautiful" fairies who were "nearer to being flower spirits than spirits of the dead." (p. 109)
Briggs repeatedly mentioned "flower fairies" or "small, flower-loving fairies" in The Fairies in Tradition and Literature and The Anatomy of Puck (and other books, but these were the two in the Field Guide's bibliography). Anatomy, especially, explores the late 16th/early 17th-century literature where tiny flower fairies became a fad.
I always approached this as if there was one issue: the pillywiggins. I took the mention of Dorset at face value. But maybe "flower spirits," rather than "Dorset," are the key to the puzzle. Here's my amended theory.
The original complete description reads:
"The popularized Dorset Fairies, Pillywiggins, are tiny flower spirits."
There are a couple of things that "Dorset" could mean.
"The popularized Drayton Fairies, Pigwiggins, are tiny flower spirits.”
This is supported by the common thread of "flower spirits" in the writings of both Arrowsmith and Briggs. If it was originally “Drayton fairies,” there are some possible parallels in the “Folk-Lore of Drayton” article (“Drayton's fairies are true Teutonic tinies”), The Anatomy of Puck (“Drayton’s fairies are smaller even than the elves who crept into an acorn cup,” p. 58) and The Fairies of Tradition and Literature (“the small fairies of Shakespeare and Lyly and Drayton were imported into the fashionable world from the country,” p. 221). Also, Brand's Observations quotes Drayton's poem Polyolbion when discussing the Dorsetshire colepexy.
However, Drayton’s name does appear correctly at the beginning of the “English Fairies” section:
"The word ‘fairy’ has been so often misused (especially by Poets such as Spenser and Drayton) that it is very misleading to employ it as a scientific designation for a particular species of elf."
(Edmund Spenser and Michael Drayton both wrote famous fairy poems, but Spenser’s “Faery Queen” was the sort of mythic romance that Drayton’s “Nymphidia” parodied. Both were criticized on occasion.)
"The popularized Durham Fairies, Piggwiggins, are tiny flower spirits.”
The English Dialect Dictionary's definition of "piggwiggan" or "Peggy Wigan" (notice the spelling) lists the location as "Dur.," an abbreviation of Durham. This could have been misread as "Dor.," or Dorset.
This factoid originally came from the Denham Tracts; the collector Michael Aislabie Denham was a Durham native. It seems like "Peggy Wiggan" was the term actually used, since Denham specifies that this is the vulgo or common pronunciation. When someone suffered a bad fall, it was said they had got or caught Peggy Wiggan. This sounds like a normal woman's name, especially in context with the many other bewildering proverbs in Denham’s list, like “Rather better than common, like Nanny Helmsey’s pie.” Many of them seem like in-jokes specifically to tease local townspeople, like one about a man named David Pearse who mispronounced the word "genuine." (Denham 65, 87)
It's unclear whether anyone actually used "piggwiggan," or if there was any fairy association before Denham suggested it. However, it's possible that someone, having read Katharine Briggs' argument that Drayton took his tiny flower fairies from local folklore, could spot the out-of-context line in the English Dialect Dictionary and theorize that this was the source.
When I first visited this subject, I thought it was a possibility that Pillywiggin was a misspelling of Pigwiggen. However, the mention of Dorset was always a stumbling block for me. If “Dorset” was meant to be “Drayton" or "Durham," then it makes much more sense. “Pillywiggin” is a corruption of Pigwiggen just like “Perriwiggin” and “Pigwidgeon." All other details (like their exact relationship with flowers, and their wings or lack thereof) were added by modern writers of fiction.
And the name totally means “piglet.”
Others may disagree, or may have other suggestions. Comment below and share your thoughts!
Other Blog Posts
What is the Leanan Sidhe? You may have encountered descriptions of this creature as a type of female fairy which grants inspiration to male poets, but drains the life and vitality from them, like a vampire muse. However, this version comes directly from the work of the poet W. B. Yeats, who could be . . . creative with his use of folklore.
Here's what Yeats had to say in his 1888 book Fairy and Folk Tales of the Irish Peasantry.
The Leanhaun Shee (fairy mistress), seeks the love of mortals. If they refuse, she must be their slave; if they consent, they are hers, and can only escape by finding another to take their place. The fairy lives on their life, and they waste away. Death is no escape from her. She is the Gaelic muse, for she gives inspiration to those she persecutes. The Gaelic poets die young, for she is restless, and will not let them remain long on earth—this malignant phantom.
...the Lianhaun shee lives upon the vitals of its chosen, and they waste and die. She is of the dreadful solitary fairies. To her have belonged the greatest of the Irish poets, from Oisin down to the last century.
Most mentions of the Leannan Sidhe since then (under various spellings) draw directly from Yeats' description of a vampire-like seductress. His account bears a strong resemblance to concepts like John Keats' 1819 poem "La Belle Dame sans Merci."
But Yeats' version doesn't necessarily coincide with the original Irish concept of this being.
A year before Yeats' book came out, Lady Jane Wilde described a significantly more benevolent version of the same creature. "The Leanan-Sidhe, or the spirit of life, was supposed to be the inspirer of the poet and singer, as the Ban-Sidhe was the spirit of death, the foreteller of doom. The Leanan-Sidhe sometimes took the form of a woman, who gave men valour and strength in the battle by her songs." Wilde lists Eodain the poetess as a Leanan-Sidhe. (Ancient Legends, Mystic Charms and Superstitions of Ireland, 1887)
And this being was not always female. In the 1850s, the Transactions of the Ossianic Society spent quite some time laying out details of the "Leannan Sighe" as muses who would inspire bards, only to take them away after a shortened lifespan. The most interesting piece of evidence is an incantation from 1760, created to expel a male Leannan Sighe. Like an incubus, he was harassing a local woman named Sheela Tavish. The incantation, composed by a Catholic priest, is an odd mix of religions and mythologies. At one point he appeals to the fairy queen Aoibheall. The writers of the article suggested that the poem was satirical. They also mentioned meeting "many persons who pretended to be favored with the inspirations of a Leannan Sighe," these apparently being trick psychics.
Yeats' inspirations can be clearly seen here, but it is also clear that he has cherry-picked details. Most pertinently, the Leannan Sighe in traditional Irish lore can be male or female, but Yeats' version is always female.
The Lianhaun Shee is mentioned in John O'Hanlon's Irish Folk Lore (1870) and in The Journal of Science (1872). In Irish Folk Lore, there's reference to the being's fluid gender and to its habit of aiding men in battle (which apparently extends to bar fights).
In the 20th century, the Irish Folklore Commission collected an account of a healer named Eibhlin Ni Ghuinniola who was sometimes seen gathering herbs in the company of a male leannan si. (Crualaoich p. 189-191)
Fairy lovers could be helpful or harmful. In the myths of Fionn mac Cumhaill, Uchtdealbh was a jealous fairy who cursed her lover's wife. She would have been described as some variation of Leannan Sighe since that's literally what she was - a fairy lover. Biroge of the Mountain was a more benevolent spirit who aided the hero Cian.
The New English-Irish Dictionary defines the leannan si as "fairy, phantom, lover," "baleful influence," or "sickly complaining person."
There’s one odd side note in Evans-Wentz’s Fairy Faith in Celtic Countries (1902), among material collected from a tailor named Patrick Waters.
"The lunantishees are the tribes that guard the blackthorn trees or sloes; they let you cut no stick on the eleventh of November (the original November Day), or on the eleventh of May (the original May Day). If at such a time you cut a blackthorn, some misfortune will come to you." (p. 53)
This may make more sense when we recognize that several of Waters’ descriptions of fairy races were atypical. He described pookas as horse-dealers who invisibly visited racecourses, and referred to the “gentry,” or fairies, as coming from “the planets—according to my idea.” (So . . . aliens?) Evans-Wentz also seemed mystified by some of Waters’ accounts, including one Druid story that he was “unable to verify in any way” (p. 52).
The lunantishee is a little baffling, but comparing it to the many spellings of Leanan Sidhe, I think it's a version of the same name. If pookas are horse-dealers and the Gentry are aliens, then some shuffled attributes aren't that out-of-place.
The connection between fairies, blackthorns and sloes has some possible evidence. An 1894 edition of Transactions of the Folk-lore Society mentioned that the "good people" protect solitary bushes, and mentions specifically that it is unlucky to cut down a lone blackthorn bush. Similar plants like the white-thorn and hawthorn were also sacred to the fairies, in Ireland but also in other places such as Brittany. (Thiselton-Dyer, 1889)
In 1907, Hugh James Byrne mentioned that in Connaught "the fairies are supposed to blight the sloes and haws and other berries on November night." From The Folk-Lore Record in 1881 - in North Ireland it's said that "On Michaelmas Day [September-October] the devil puts his foot on the blackberries." Thomas Keightley mentions in The Fairy Mythology that when blackberries begin to decay, children are warned "not to eat them any longer, as the Pooka has dirtied on them." It's a cautionary story, using the threat of fairies to stop children from potentially eating spoiled berries. Similarly, Churn-Milk Peg was a British spirit who punished those who ate underripe nuts.
Both Yeats' Leanhaun Shee and Patrick Waters' lunantishee appear to be unique renditions of an Irish creature which is both complex and . . . actually rather simple. A fairy lover is a fairy who loves a human, who may be male or female, who may aid or harass humans. Yeats synthesized this into a species of vampiress. Waters, on the other hand, juggled different fairy traits and perhaps his own imagination, giving a hint of what fairy belief might have looked like around 1900 or so.
I’ve written about the history of tiny fairies - how fairies, always portrayed in a range of sizes, have become more likely to be depicted as only a few inches tall. This time, I’d like to look at something along the same lines: narratives explaining how fairies have dwindled over time. I’m not talking about the trope of fairies who change size at will, but the idea that fairies were once big, and are now small, because they shrank.
A major theme in accounts of fairies is that they were once greater than they are now. Fairies have faded or are no longer seen. No matter how far back you go, they’re a thing of the past, always just out of reach. The Canterbury Tales, written 1387-1400, place the deeds of fairies back in “tholde dayes of the king Arthour,” and explain that “now can no man see none elves mo.” In a bit of wordplay, friars have replaced fairies as Christianity crowds out spirit-worship.
It’s a short step from this to the idea that the fairies haven’t simply left - they’ve shrunken.
Standish O’Grady wrote "undoubtedly, the fairies of mediæval times are the same potent deities [as the Tuatha De Danan], but shorn of their power and reduced in stature.” Yeats also referenced this theory - the gigantic Irish gods “when no longer worshipped and fed with offerings, dwindled away in the popular imagination, and now are only a few spans high."
These are later writings, based on the theory that the fairies are direct adaptations of pagan gods. It’s also confusing how we’re meant to take these accounts of shrinking: Are they literal? Metaphorical? Both?
Stewart Sanderson responded to this kind of theory - “Personally I cannot take too seriously the confusion of moral or spiritual stature with physical stature.” So, he doubts the claim that people stopped believing in the gods as powerful, so they started envisioning them as pocket-sized. I would agree that’s kind of a stretch.
And what about statements like "In Cornwall, the Tommyknockers were thought to be the spirits of Jewish miners from long ago, reduced in stature until they became elf-like" (James 1992). It might indicate a narrative about gradually shrinking Jewish miners, but upon reading further, I haven’t found any explicit mention. Ghosts are simply smaller than their living counterparts in that tradition.
However, there are a few stories where the dwindling of the fairies from large to small is clearly literal. Most of these stories are connected to Cornwall.
Cornish belief tells that ants, or Muryans, are fairies “in their state of decay from off the earth,” and it is unlucky to kill an ant. (Hunt 1903)
In "The Fairy Dwelling on Selena Moor," the fairies are ghosts who waste away over the centuries until they cease to exist. They are also shapechangers, and “those who take animal forms get smaller and smaller with every change, till they are finally lost in the earth as muryans (ants).” (Bottrell 1873)
Here, shrinking is a natural part of the fairy life cycle, explaining why these wraiths are so much smaller than their living counterparts. The most recently deceased among their group is closer to average human stature.
Evans-Wentz’s collected Cornish pixy-lore mentioned that “Pixies were often supposed to be the souls of the prehistoric dwellers of this country. As such, pixies were supposed to be getting smaller and smaller until, finally, they are to vanish entirely.”
The trope appeared in the more ornate, literary tale of "Wisht Wood,” by Charles Lee. Here, the Piskies, or Pobel Vean, shrink or grow in direct relation to how many people believe in them. They were once giants and gods, but when Christian missionaries sprinkled them with holy water, they shrank to the size of dwarves. They continued to progressively shrink as the last traces of pagan faith waned, until they were only a few inches tall. They feared the approaching day when “the muryons send out hunting parties to chase us from wood and more, and the quilkens [frogs] run at us open-mouthed.” (Note the mention of muryons - the piskies are not becoming ants, but they are still mentioned in connection with them.) The piskies beg a priest to tell their stories and encourage just a little belief in them, "that we may not shrink to dust". The narration closes with the idea that the pixies have clung to life, but still continue to dwindle away with modern agnosticism replacing religious censorship. This is very different from the previous examples, where shrinking is a natural part of fairy life. This is an outside condition; their size depends on human belief. I have a feeling that this story is mostly Lee’s creation, but it still has markers of Cornish folklore.
So far, I’ve found one other example outside Cornwall. Johann Wolfgang von Goethe's 1807 story "Die Neue Melusine" (The New Melusine) is a literary example from Germany. The “Melusine” of the title is from an ancient race of dwarfs, who are progressively shrinking - the reason given is that "everything that has once been great, must become small and decrease.” They intermarry with humans so that they won’t shrink to microscopic size. (Note that ants appear here too, as a dangerous rival nation which may attack the dwarfs.)
This is merely a beginning to researching this trope and there’s much more work to be done. However, so far there are two trends.
First is a later, scholarly theory that the pagan gods shrank into fairies, which is partly metaphorical, and doesn’t necessarily represent folk belief.
Second is a Cornish theme that shrinking is part of a fairy’s (or pixy’s, or muryan’s) natural life cycle. These fairies are actually ghosts, ranging from the recently dead to ancient forgotten tribes.
Goethe’s “The New Melusine” is interesting, and I wonder if there may be other German sources to be found.
If you know of any other examples of shrinking fairies, then leave them in the comments!
Within a few decades of Shakespeare's plays in the late 1500s, "Mab" became the most popular name for the queen of the fairies in English literature and poetry. In Shakespeare's play, she was "the fairies' midwife," also a “hag” (a term for a nightmare spirit, an ugly old woman or a witch). Almost microscopic in size, she drives an intricately described miniature coach through the night, distributing dreams. She also creates blisters and tangled elflocks. A succubus-like creature, her occupation as midwife involves birthing dreams rather than babies.
Although other poets picked up this description and made Mab the empress of fairies across literature, “queen” could be playing on the similar word “quean,” meaning simply “woman” or perhaps “prostitute.”
In 1603, Ben Jonson produced The Entertainment at Althorpe, a masque honoring the queen. In addition to the dream rides of Shakespeare, Jonson's Mab steals milk, pinches messy girls, takes changelings, and leads midwives on nightly journeys (a witches' flight?). This version was as influential as Shakespeare's, and established Mab even further as a regal figure mimicking the English monarchy. Other poets and writers followed suit.
However, we can only guess what originally inspired Shakespeare to use that name. Unlike his other fairy characters, Puck and Oberon, we have no surviving older works that mention her. Bear in mind that Shakespeare created some fairy characters - Peaseblossom, Cobweb, etc. Titania and Ariel were his own creations even if their names were based on other sources. We can trace Oberon to 13th-century French romances, and Titania to Ovid’s work. However, Puck and Robin Goodfellow are well-known names from British folklore. A rebel in 1489 was referred to as "Mayster Hobbe Hyrste, Robyn Godfelaws brodyr." "Robin Good-fellowe", "hobgoblin" and "puckle" were all mentioned in Scot's Discoverie of Witchcraft (1584), and in the 19th century, the Denham Tracts mentioned multiple variations of the names. Similar terms appear in Norse and Celtic languages.
If Mab is a traditional figure of British folklore like Puck, it seems reasonable to expect that we’ll find some evidence – either pre-Shakespeare, or surviving traditions peeking through in later works like the Denham Tracts. Although there are many examples of Mab appearing in literature, many of those examples - like the very influential “Nymphidia” - show Shakespeare’s influence, so I’m setting them aside for now.
There are a few theories claiming Mab's ancient origins. The main two are an origin as the Irish goddess Medb (sometimes rendered Mabh or Maeve), or the fairy figure Habundia or Dame Abonde. Although both of these characters are supernatural queens, the similarities end there. The theories rely mainly on the fact that one has a similar spelling (despite the different pronunciation - Meev or Mave), and the other includes the syllable "ab" or "mab" if you say it quickly (Dame Abonde). I would group these with other 19th-century theories that relied solely on slight name similarities - like the suggestion that Tom Thumb (or Thumbling) was the same as Tam Lin.
I want to look for collections of folklore where a Mab appears. Many scholars have argued that Shakespeare took Mab from contemporary folklore, but are there any surviving records or traditions to indicate this? Or has everything been written over by poetry and literature? So far, I have found six mentions of Mab to examine.
Mab of Fawdon Hill
I was intrigued by a reference to Queen Mab dwelling at Fawdon Hill in Northumberland, and tracked it to Metrical Legends of Northumberland by James Service, 1834. In the introduction to a poem, the author writes of "the superstitious belief that Fawdon Hill is the royal residence of the "Queen Mab" of Northumberland." Further down the page is a reference to “fancy’s midwife”.
Problem: as you might have noticed, in the edition I read, Queen Mab’s name is in quotes. This indicates that the author is not saying Mab is a traditional figure there, but simply using “Queen Mab” as a generic descriptor for a fairy queen. The name Mab is not mentioned in the poem itself.
I did find a reference elsewhere to a story of a farmer who is invited into the fairies' banquet hall beneath Fawdon Hill, and who runs off with one of their cups. I found nothing else tying Mab to Northumberland.
Mab, Queen of the Ellyllon
Wirt Sikes, in British Goblins (1880), asserted that Mab was the queen of the ellyllon, or tiny elves and goblins of Wales.
"Their queen—for though there is no fairy-queen in the large sense that Gwyn ap Nudd is the fairy-king, there is a queen of the elves—is none other than the Shakspearean fairy spoken of by Mercutio, who comes
In shape no bigger than an agate-stone
On the forefinger of an alderman.
Shakspeare’s use of Welsh folk-lore, it should be noted, was extensive and peculiarly faithful… From his Welsh informant Shakspeare got Mab, which is simply the Cymric for a little child, and the root of numberless words signifying babyish, childish, love for children (mabgar), kitten (mabgath), prattling (mabiaith), and the like, most notable of all which in this connection is mabinogi, the singular of Mabinogion, the romantic tales of enchantment told to the young in by-gone ages.”
Sikes seems to imply that he has found Welsh accounts of an ellyllon-queen Mab, but he doesn't actually state this.
Previously, Thoms' Three Notelets on Shakespeare (1865) included an influential passage on Mab. Thoms examined several possible etymologies for Mab's name, and concluded:
"I saw in this designation [the name Queen Mab] a distinct allusion to the diminutive form of the elfin sovereign. Mab, both in Welsh and in the kindred dialects of Brittany, signifies a child or infant; and my readers will, I am sure, agree with me that it would be difficult to find any epithet more befitting one who
In shape no bigger than an agate-stone
On the forefinger of an alderman."
The similarities (including use of the same quote!) indicate that either Sikes is drawing on Thoms, or both were influenced by an earlier source. Sikes remains unique in drawing a connection to ellyllon, and provided no evidence for this claim.
Also, in Welsh, "mab" actually means "son," not "child."
Henry Ellis' 1813 edition of John Brand's Observations on Popular Antiquities noted that "In Warwickshire, Mab-led, (pronounced Mob-led) signifies led astray by a Will o'the Wisp." (Shakespeare was from Warwickshire.)
The only source given in the text is "Hamlet," where Shakespeare used the word "mobled."
'But who, O, who had seen the mobled queen--'
'The mobled queen?'
That's good; 'mobled queen' is good.
'Run barefoot up and down, threatening the flames
With bisson rheum; a clout upon that head
Where late the diadem stood, and for a robe,
About her lank and all o'er-teemed loins,
A blanket, in the alarm of fear caught up...
The characters are rehearsing a play within the play, and the “mobled queen” is the character Hecuba. Mobled is also a mysterious word, with Hamlet being the first known instance, and researchers have argued over its origin and meaning. One common definition is that “mobled” means “muffled” or wrapped in fabric, as in a hood, veil, or mobcap (Hecuba is wrapped in a blanket). In the 1655 play "The Gentleman of Venice," by James Shirley, we hear "The moon does mobble up herself sometimes” in a black bag, referencing the lunar phases. Sandys Travels (1673) described Turkish women with "their heads and faces so mabled in fine linen".
However, this alternate reading of "Mab-led," like "puck-led" or "pixie-led," does hold some traction.
In 1856, Jabez Allies published some theories on fairies being referenced in English place-names. He listed Mob's Close or Mop's Close, and also an orchard known as Moblee Pleck or Mobbled Pleck, which Allies helpfully explained "meaning Mab-led Pleck, or a plot where any one was liable to be Mab-led”. He cited Brand's Antiquities. (Allies also proposed that many locations were named after Michael Drayton's jokingly named fairies like Pip and Pin, with the premise that these were all ancient dieties, rather than Drayton being imaginative.)
More interesting is A. R. Winnington-Ingram's 1893 paper, "On the Origin of Names of Places with Special Reference to Gloucestershire" (Proceedings of the Cotteswold Naturalists' Field Club). The author referenced other works mentioning “mab-led,” mainly Allies' work. However, in a note based on his personal experience, he remarked “I have myself heard country people say of a man who was stupified that he was Mambled or Mombled.”
This gives a personal anecdote rather than a lack of sources or simple theorizing. Stupefied or confused would fit well with being led astray by a fairy.
Observations on Popular Antiquities remains the only source on the will o' the wisp connection. I looked for other early mentions, but like Allies, they all turned out to be quoting this one.
In the 1568 play "The Historie of Jacob and Esau," a midwife is called “Mother Mab." In an angry diatribe, another character associates her with midnight and blackness, and also calls her a “heg” (hag).
So we have “Mother Mab” in close association with hags, midwives and witches. This fits perfectly with Shakespeare’s Queen Mab, who is also a hag and a midwife.
The name Mab is possibly derived from the generic girls' name “Mabel.” Additionally, some definitions explain it as a slattern or a loose woman. However, these sexual definitions of "mab" began appearing in dictionaries only post-Shakespeare. So we can't say for certain whether Mab's name was a sexual reference to begin with, or whether viewers of "The Historie of Jacob and Esau" would have heard it that way.
Mabb, Lady to the Queene
According to Katharine Briggs, a 17th-century manuscript known as the Sloane Manuscript 1727, collected in the British Library, mentions "Mabb, lady to the queene" among other spirits. The queen she served might have been Micol, queen of the fairies or "regina pigmeorum," mentioned in the same text. This was an anonymous treatise on magic. (For comparison, Oberon was frequently listed in grimoires of the time.)
Unfortunately there is not much to go on here other than Briggs' second-hand reference, so take this one with a grain of salt, but I'm still going to hang onto it. I'll have to follow this up if I ever get the opportunity to visit that collection.
In 1866, William Henderson's collection Folk-Lore of the Northern Counties included a Rumpelstiltskin-esque tale. The story is set in Selkirkshire, Scotland. A girl who hates spinning is sitting one day on a self-bored stone (a stone with a natural hole worn through it, often believed to grant fairy sight). There she encounters a strange old woman who offers to spin her thread for her. The woman has markedly long lips, from drawing out her thread with them so often. The girl returns later and, looking through the stone, sees an underground cavern of deformed old women, all spinning. The girl hears the leader refer to herself as Habetrot, and bid the ugliest spinner of them all – Scantlie Mab, who has bulging eyes and a hooked nose in addition to her deformed lips – to bundle up the newly-spun yarn. Thanks to the fairy yarn, the girl wins a handsome laird for her husband. Habetrot then rescues her from ever spinning again; she tells the girl to bring her new husband to the stone, where the old women explain that they have all been deformed by so much spinning. The laird, alarmed, declares that his bride shall never touch a spindle again.
Here, the spinners are not baby-stealing little men, but friendly old women who take the girl under their wing. This branch of the tale doesn’t normally feature a name-guessing challenge. In "Habetrot," the girl’s anxiety over not remembering her helper’s name doesn’t really affect the plot; it feels like this section might have been borrowed from other tales. Elsewhere in the volume, Henderson describes "old Habbitrot, that queen of spinsters” (p. 5) as spinning thread with curse-breaking properties. All of the Habetrot material is from a manuscript put together by a Mr. Wilkie about fifty years previously, contracted by Sir Walter Scott.
Scantlie Mab is intriguing, as she is the only other named fairy in the story. Her significance isn’t explained, but she is significant. Some versions even title the story “Habetrot and Scantlie Mab.” Note that she is not the leader of the fairies, but receives orders from Habetrot.
Scantlie, related to “scant”, means the same as “scarcely”, or a very small amount - so, “Little Mab.” (I also find the internal rhyme of Hab and Mab interesting. Might there have been an earlier version where it was Habetrot and Little Hab, or Mabetrot and Little Mab?)
I've never seen anyone connect Scantlie Mab to Queen Mab. This story was printed centuries after Shakespeare, but it's intriguing in that it features a fairy named Mab who does not fit the typical modern profile of Queen Mab as ruler.
Most references to Queen Mab are from literature. Ben Jonson's plays, Michael Drayton's poetry, and so on. However much authors and poets might have drawn on folklore, they were also drawing on literature and plays of the time. Mab does not appear, however, in folklore collections. In contrast, you will find references to pucks, hobgoblins and Robin Goodfellows all over the place.
The ellyllon connection has no clear sources. The Fawdon Hill connection is probably a misreading of an ambiguous text where someone used "Mab" as a generic descriptor. "Mab-led" meaning pixie-led is intriguing, but also lacks much evidence, although the connection from "Queen Mab" to "mobled queen" is tempting.
The last three are more interesting to me. A lot of Mab's regal associations, such as being Oberon's wife, came from other authors after "Romeo and Juliet" and are primarily literary. But if you look at these alternate sources - a pre-Shakespeare play, a pamphlet on witchcraft, and a later fairytale - you can see shades of a different Mab.
Let's try some reconstruction. This Mab is a hag ("Jacob and Esau," "Romeo and Juliet", Habetrot). She is associated with the supernatural (all sources). She is a queen or quean ("Romeo and Juliet"), or serves a queen and is identified in close connection with her (Sloane 1727, Habetrot). Morally, she may be a mischievous trickster, a benevolent figure, or a mixture. Finally, she is associated with traditional feminine tasks like midwifery ("Jacob and Esau," "Romeo and Juliet") or spinning (Habetrot). Both of these tasks were often associated with unmarried women and sometimes witchcraft. There are even myths where they went hand in hand - the Greek Fates, who prophesied the fates of newborns, were depicted as spinning and cutting the thread of life, and Eileithyia, goddess of childbirth, was referred to as "the clever spinner."
So maybe we have an alternate version of Queen Mab here. Or perhaps one thing led to another: “The Historie of Jacob and Esau,” where a witchy midwife associated with darkness is called Mother Mab, inspired Shakespeare. In turn, Shakespeare’s work led to a popular literary character of a royal Queen Mab, but also to atypical references such as a folktale in which Mab was the servant of a queen.
Whatever the case, I think it's important to consider that if Shakespeare drew on folklore for Queen Mab, he wasn't necessarily hearing of a miniature, regal fairy monarch. Have you encountered other mentions of Mab in collections of folklore? Let me know in the comments!
Michael Drayton (1563-1631) was an English poet whose work varied from political to mythical. His poem "Nymphidia" was published in 1627, at the height of a new fad for tiny fairies started by his contemporary William Shakespeare. "Nymphidia" is also known by the title “The Court of Fairy” or in some later editions “The History of Queen Mab”. It has remained a classic of fairy literature ever since.
Drayton explains that he heard the story from a fairy named Nymphidia. He introduces Pigwiggen, a fairy knight who begins wooing Queen Mab - sending her a bracelet of ant's eyes and arranging to meet secretly with her inside a cowslip flower. However, Mab's husband King Oberon grows suspicious. He begins searching for Mab, attacking a wasp at one point when he mistakes it for Pigwiggen, and then generally just bumbling around until he meets Puck. Nymphidia overhears the king and Puck planning to catch Mab, and warns the queen in time for her to hide. Pigwiggen challenges Oberon to a duel for Mab's honor, donning a beetle-head helmet and riding on a mighty earwig. As the duel begins, Mab goes for help to the goddess Proserpina. Proserpina gives all of the men water from the river Lethe to drink, erasing their memory, so that the women are the only ones in the know. Everyone lives happily ever after.
The poem begins with references, each of which parallel "Nymphidia" in some way.
Old Chaucer doth of Topas tell,
Mad Rabelais of Pantagruel,
A later third of Dowsabel...
Geoffrey Chaucer’s “Sir Thopas,” from the Canterbury Tales (1387), is a parodic tale of a knight who woos a fairy queen - just like Pigwiggen with Mab.
Rabelais' novels, written in the 16th century, focus on the fantastical size of giant characters Gargantua and Pantagruel, often for humorous effect. For instance, a baby giant requires thousands of cows for milk. "Nymphidia" reverses this by going microscopic, but still plays with size by using familiar objects in unexpected ways.
Finally, the "later third" is Drayton himself. He wrote a poem called “The Ballad of Dowsabel” in The Shepherd’s Garland, published in 1593. He compared his hero to Sir Thopas there, too. Dowsabel (a variant of Dulcibella, from the Latin “dulcis” or “sweet”) became a generic name in English poetry for an ideal lady-love personifying beauty and purity.
Mab, Oberon and Puck/Hobgoblin
Here are some instantly recognizable characters. Oberon was a familiar fairy king, and comes with Puck from A Midsummer Night's Dream, although they appear as much more ridiculous figures here. However, Titania does not accompany them. Instead, Oberon is at odds with a different wife.
For Oberon's queen, Drayton used a different Shakespearean fairy - Mab, from Romeo and Juliet. Mab is a much tinier character than Titania, and more suited to the themes of Drayton's poem. Drayton was the first known author to pair Oberon and Mab as spouses, kicking off a tradition of using the two fairy queens interchangeably.
The fairytale character Tom Thumb makes an appearance as a page boy, and serves as Pigwiggen's squire. This was not the only occasion where Tom Thumb showed up in stories about fairies. In fact, it seems the character was instantly recognizable as a fairy name in 16th-and 17th-century England.
One that a valiant knight had been,
And to King Oberon of kin...
This was a surprising one. Drayton's fairy knight Tomalin shows up over a century before the traditional ballad of Tam Lin was recorded in the 1790s. Is there a connection?
Numerous ballads from this era featured characters with a name similar to Tam Lin. From 1549, The Complaynt of Scotland mentioned an unknown story titled "the tayl of the zong tamlene, and of the bald braband." Another song told of "Tom a lin and his wife, and his wiue's mother" falling into a river, and still another began "Tomy Linn is a Scotchman born."
Some authors have tried to group them all with the ballad of Tam Lin (see, for example, Burns 1903). However, all of the surviving works are so different that a connection seems faint. Tam Lin/Tommy Lin/Tomalin may have simply been a common male name. A shepherd named "Thomalin" appeared in Edmund Spenser's Shepheardes Calender (1579), and no one seems to have attempted to tie this character to the fairy Tam Lin. In some cases, such as the "zong tamlene," (young Tamlene? song Tamlene??), it's possible it's simply a similar-sounding word with no real connection.
Drayton’s Tomalin, however, stands out. This is the only work before the Tam Lin ballad where a Tomalin is described as a fairy knight.
Proserpina, the classical goddess, appears along with the River Lethe. Drayton imitates Chaucer again in associating the classical gods of the underworld, Pluto and Proserpine, with the fairies.
Fly Cranion is Mab’s charioteer. Shakespeare gave a famous description of Mab’s coach, made of a hazelnut and driven by a "gray-coated gnat," with atomies (tiny mites) for horses. The wagon spokes are made of spiders' legs, with the wagon's cover made of grasshopper wings, the harness of spiderwebs, the collars or moonbeams, and her whip is made from a cricket's bone.
Drayton gives his own spin on this passage. Some elements are the same, but swapped around, and the coach has a more colorful effect. His Mab rides in a snailshell, decorated with bee fuzz and butterfly-wings, with wheels made of cricket bones. The horses are gnats harnessed with gossamer. Mab’s maids, left behind in the rush, wrap themselves in a cobweb veil and ride after her on a grasshopper.
The coachman is probably an insect rather than a fairy if Drayton is following Shakespeare’s lead. Cranion has been translated as "spider," but also - based on the Nymphidia passage - as “fly.” A writer for the Folk-Lore Journal in 1885 suggested that the character was meant to be the Daddy Longlegs or Crane fly, which makes perfect sense to me, although the writer also thought this might be too big for Mab’s coach. Flies were sometimes known as witches’ familiars.
Hop, and Mop, and Drop so cleare,
Pip, and Trip, and Skip that were,
To Mab their Soveraigne ever deare:
Her speciall Maydes of Honour;
Fib, and Tib, and Pinck, and Pin,
Tick, and Quick, and Jill, and Jin,
Tit, and Nit, and Wap, and Win,
The Trayne that wayte upon her.
Jabez Allies, writing in 1846, tried to connect some of these nonsensical fairy names to old English location names, such as a "Pin's Hill" - the idea being that these were traditional characters who had inspired the names of local land formations. Samuel Lysons in 1865 tried to do something similar, tying the names to ancient myth - Nit must be connected to Gwyn ap Nudd, Tit is Teutates, and Pip is the Phrygian supreme god Attis-Papas. (Our British Ancestors, p. 156) I am not entirely sure whether either of these writers were joking. These are apparently examples of an antiquarian/folkloric movement for a while in the 1800s which drew connections based on how names sounded, rather than function or background.
It's more likely that Drayton's litany of fairies was simply a little light creative fun. The eighteen monosyllabic nonsense names echo Mab in their style. There are some generic nouns. Hop, Trip, Skip, and Quick’s names all suggest playful movement. In the play The Maid's Metamorphosis from 1600, the fairies repeatedly sing of tripping or skipping ("When a dew-drop falleth down, And doth light upon my crown. Then I shake my head and skip, And about I trip."). The fae were frequently described in Drayton’s work and elsewhere as “tripping” or dancing - see the blog British Fairies’ post here.
“Pink and Pin” might suggest the fairy act of pinching humans. Tib, Jill and Jin could be real girls’ names. Tit might be the same word meaning “small” that appears in the bird name tomtit - see also the fairy name “Tom Tit Tot.” A nit is a louse's egg. Katharine Briggs suggested in An Encyclopedia of Fairies that Wap and Win's names might have a sexual meaning, comparing them to Dekker's O Per Se O - "If she won’t wap for a winne, let her trine for a make" ("If she will not lie with a man for a penny, let her hang for a halfpenny.")
Overall, the list of names isn’t really meant to be taken seriously, but there are some interesting connections.
This rhyming style was popular, and similar lists showed up in other works of the time. One was a booklet printed in 1628 - "Robin Goodfellow: his mad prankes, and merry Jests, full of honest mirth, and is a fit medicine for melancholy." Here, Oberon's courtiers are "Patch and Pinch, Grim and Gull," "Tib and Sib, Licke and Lull." 1628 is the date of printing and it's been suggested that the poem is actually older, but there's no way to know for sure. (Take note of Tib - and also note that this is another work where Oberon, Puck and Tom Thumb all feature in the fairy court.)
Drayton's contemporary, Robert Herrick, produced "The Fairy Temple or Oberon's Chapel". Here, the names are designed not just for rhythm but for some contorted rhymes.
Saint Tit, Saint Nit, Saint Is, Saint Itis,
Who 'gainst Mab's-state placed here right is...
Saint Frip, Saint Trip, Saint Fill, Saint Fillie,
Neither those other saintships will I...
It's even been suggested that the Nymphidia fairies influenced Clement Clark Moore's 1823 poem "A Visit from St. Nicholas" with its list of Santa's reindeer.
Now, Dasher! now, Dancer! now Prancer and Vixen!
On, Comet! on, Cupid! on, Donner and Blitzen! (Jones 1954)
As Drayton explains in his framing device, Nymphidia is the narrator of the poem. She is a powerful sorceress in her own right, and takes a quick and capable hand in the doings of the fairy monarchy. Oberon has Puck to be his right-hand man, and Mab has Nymphidia.
According to Plutarch and some other writers, a woman named Nymphidia was the mother of a prefect named Gaius Nymphidius Sabinus who served under Emperor Nero. This Nymphidia, according to some sources, was a courtesan. The name derives from "nymph," which comes originally from the Greek word for "bride" and came to refer to beautiful female nature spirits.
Nymphs frequently played a role in Drayton’s poetry. Nymphidia was not his only unique spin on the word, as he described “nymphets sporting” in Poly-Olbion (1612), and divided his poem "The Muses' Elysium" (1630) into ten sections labeled "Nymphalls."
In modern science, the name “nymph” is also associated with insects. The larvae of some species, such as dragonflies, are called nymphs. One family of butterflies is known as Nymphalidae (a name introduced in the 19th century), and one Asian butterfly is known as the Stiboges nymphidia. It seems possible that the poem influenced that last one. Although the butterfly associations came later, they are very appropriate to Drayton's poem.
Pigwiggen, our Sir Thopas figure, is also a new one. (Or Pigwiggin, depending on edition and spelling.) The name suggests pygmy - originally from a Greek word referring to the measure of length from wrist to elbow. There's also pixie, pronounced pigsie in some dialects, although I don't think pixies had truly gained popularity in fairy literature at that point. This poem remains the most famous use of the name - but Drayton wasn't the first to use it.
A 1594 play featured the line "Now will I be as stately to them as if I were maister Pigwiggen our constable." So the name was around before "Nymphidia," although it really picked up afterwards, referring to anything tiny and contemptible. (Mysteriously, pigwiggan or peggy wiggan is also supposed to be a word for a somersault.)
As time went on, the variant "pigwidgeon" became popular, referring to a small, petty creature, or a term of affection. As a fantasy race of little gnomes, pigwidgeons featured in some 19th- and early 20th-century literature. For instance, they were gruesome goblins in the 1912 children's book Trystie's Quest, or, Kit, King of the Pigwidgeons.
According to the Oxford English Dictionary, it's unclear how the split happened and whether the word initially sounded like widgin or wiggin. However, the OED leans towards wiggin.
A form of the word appeared in Nashe's Have with you to Saffron-Walden (1596), in a reference to a man's "Piggen de wiggen or gentlewoman."
According to the English Dialect Dictionary, piggin-riggin is an Irish term for "a half-grown boy or girl." However, the quote given in the Dictionary is "The eight or ten childer were what we call 'piggin riggins', too old for a dumly and too young for bacon." Searching out the source, Barrington's Personal Sketches of His Own Times, this description is referring to piglets, not to human children.
18th-century Irish philosopher Edmund Burke was criticized for referring to lower-class people as a "swinish multitude." Burke later tried to defend himself, saying that he was talking about the French revolutionaries - "I never dreamt of our poor little English piggen-riggen, who go about squeaking and grunting quite innocently; my thoughts were on the wild boar of the Gallic forest."
Very similar is a Cornish term, piggy-whidden or piggy-wiggy for the runt of a litter of piglets, which was also known as a term of endearment (Brewer's Dictionary of Phrase and Fable). It has been interpreted as meaning "white pig," from "gwyn" or white, but this may be a false etymology.
Both "piggin-riggin" and "piggy-whidden" are probably just variants on the rhyming baby-talk "piggy-wiggy." This term for a piglet was common throughout the 19th century.
Pigsney is a term for a sweetheart meaning literally "pig's eye." It appeared as "piggesnye" in The Canterbury Tales (1380s-1390s). The word could apply to men, but was generally feminine.
Emma Wilby suggested that Pigwiggen could be connected to the name of one 16th-century witch familiar, Piggin ("The Witch's Familiar and the Fairy in Early Modern England"). "Piggin" is actually a word for a small wooden pail.
I learned recently that Drayton may not have been the first person to mention a fairy Pigwiggen after all. "The Masque of the Twelve Months" was a fragmented script printed by John Payne Collier in 1848, with no author's name. Although some critics suggested that it was a forgery, others have argued for it being genuine. The play begins with a dialogue between an owl, "Madge Howlet," and a fairy lady, Piggwiggin.
"Lady Piggwiggin, th' only snoutfaire of the fairies. A my word, hadst thou not spoken like a maid, I had snatcht thee up for a mouse."
In the 1950s, it was suggested that the author was George Chapman. Critics such as E. K. Chambers in 1923, Kenneth Muir in 1950, Margaret Dean-Smith in 1951, and Martin Butler in 2007 have dated the masque in a range of years from 1608 to 1619. Most lean earlier, around 1611-1613. Any of these prospective dates would mean that Pigwiggen was a fairy name before the writing of "Nymphidia," and Drayton did not originate it. Not only that, but it was a feminine name! This would fit with "Piggen de wiggen," "Pigwidgeon," and "pigsnye" being used for a female sweetheart. This may have been an additional layer of satire to the poem. For his parody of courtly love and royal affairs, Drayton gave the Lancelot-like knight a unisex/feminine name meaning "sweetheart," possibly a pet name based on piglets.
Other Blog Posts
Where did we get the idea of faeries in Summer and Winter Courts - or courts themed around all four seasons? Why does this appear so much in current fantasy novels? And what do they have to do with the Seelie and Unseelie Courts?
There are many legends of weather or seasonal spirits. Winter in particular has plenty of personifications. But these beings weren't necessarily fairies, and fairies weren't divided by seasons. If you go back to Shakespeare, Titania and Oberon were rulers over all the seasons. When did it get split up?
This may have been a product of the Victorian era. Toned down for children, fairies became toothless things made primarily for education and edification. They were closely associated with nature and thus the seasons. There was some blurring of lines; this wasn't actually meant to promote genuine fairy belief, and often the "fairies" were poetic representations of insects, birds or plants. This was, after all, a way to educate kids on nature.
In Victorian children's literature, fairies were responsible for painting the flowers, decorating the autumn leaves, or bringing snowflakes - and unlike Shakespeare, there were separate kingdoms. Fairies of spring, summer, autumn and winter worked in exclusive groups. In some books, they had their own monarchs, or there might be rivalries between groups.
The Grand Christmas Pantomime Entitled Gosling the Great (1860) featured a fairy queen of spring named Azurina.
"The Fairies of the Earth, and Their Hiding Places," by Lizzie Beach (1870) explained all of nature in fairy terms; Jack Frost was the king of the autumn and winter fairies.
In the Libretto of the Fairy Operetta of the Naiad Queen (1872), the queens of each season are mentioned alongside queens of the fairies, sprites and flowers.
Margaret T. Canby, in Birdie and his Fairie Friends (1873), included a story called "The Frost Fairies" in which Jack Frost is king over the fairies of winter.
The trope of the seasonal fairy continued strong into the 20th century and continues to be popular. Julie Kagawa's Iron Fey series (beginning 2010) for one, features courts of Summer and Winter, while Disney's Tinker Bell animated movies (beginning 2008) put major emphasis on the fairies causing the seasons. But there's another factor that I believe is important here:
The Oak King and the Holly King
As mentioned, there are many myths to explain seasonal changes. Persephone is a classic seasonal myth. In Orcadian legend there is a constant struggle between the benevolent Sea Mither (Mother) and the evil storm spirit Teran who fight every spring and autumn. In Germany, Mother Holle was an legendary figure who created snow by shaking out her pillows.
There were also holiday traditions where a person dressed as Summer defeated another dressed as Winter. In other cases, effigies were torn apart or thrown into the stream to celebrate the end of Winter.
Robert Graves, in The White Goddess (1948), took influence from these rituals when he defined the Oak and Holly Kings. These were two gods who battled every year over a maiden representing Spring or fertility. The Oak King ruled during summer, but the Holly King defeated him and took over every winter. The yearly cycle goes on forever. Graves held that this was an actual myth that survived in multiple legends, and he had plenty of examples (Sir Gawaine and the Green Knight, for instance). In any story, if there are two men who fight (and particularly if there is a lady involved who can be connected to the Spring season), then there's your Oak and Holly King. It's very convenient.
In fact, the Oak and Holly Kings are Graves' original creation, extrapolating from many different myths and the work of James Frazer. However, his work had a huge influence on modern paganism. For instance, Edain McCoy's popular 1994 book A Witch's Guide to Faery Folk is packed full of seasonal fairies as well as Gravesian mythology.
Conclusion: Modern Times
So in the twentieth century, you have a strong literary tradition of pretty little fairies being responsible for every change in season. And in addition to old myths of seasonal changes, you also have a newly popular neopagan theme of an unending power struggle between kings of Summer and Winter.
However, what really tipped the scales was Jim Butcher's bestselling fantasy series: The Dresden Files. The 2002 novel Summer Knight introduced the fairy rulers. Butcher had the idea of conflating the seasons with the idea of the Seelie and Unseelie Courts - a concept from late Scottish folklore, which I examined recently on this blog. Thus, his fairies are split into two factions: the Seelie (or Summer) fae, ruled by Titania, and the Unseelie (or Winter) fae, ruled by Mab.
Since the publication of this book, Butcher's system has grown huge in fairy fantasy - Titania and Mab as opposing seasonal queens, the seasons divided into Seelie and Unseelie, etc. Many authors seem to have lifted it wholesale straight from Butcher.
And if Summer and Winter are courts, it seems reasonable enough that Spring and Autumn might also be courts, or that there might be other themed groups. Sarah J. Maas' series Court of Thorns and Roses has seven themed fairy courts (all four seasons, plus dawn, day and night).
It is true that the Seelie Court is an old idea, as are good and evil fae, and fairies or other beings who influence the seasons. But originally, Seelie and Unseelie had nothing to do with the seasons. Thanks to popular literature, Jim Butcher's worldbuilding has grown popular enough to sometimes be confused for an old tradition.
Other Blog Posts
What’s the deal with Kensington Gardens and fairies?
Kensington Gardens in London were originally part of a hunting ground created by Henry VIII. In the early 1700s, Henry Wise (Royal Gardener under Queen Anne and later King George I) made numerous adaptations including turning a gravel pit into a sunken Dutch garden. Queen Caroline ordered additional redesigns in 1728. In the 19th century, the Gardens transitioned from the royal family's private gardens to a popular public park and a place for families with children to walk or play.
Over the years, the gardens have gained associations with fairies in literature. This can be traced to the 18th century, when Thomas Tickell (1685-1740) wrote the 1722 poem "Kensington Garden," a mock-epic starring flower fairies and the classical Roman pantheon, which gave the location a mythical origin. The basic plot is that the fairies once lived in that location, until King Oberon's daughter Kenna fell in love with a mortal changeling boy named Albion. This, naturally, led to war. Albion was killed, and while the fairies scattered across the realm in the brutal aftermath of the war, Kenna remained to mourn over his tomb. She eventually instilled royalty and architects with the inspiration for Kensington Palace's garden. Thus, the garden is based directly on the fairy kingdom that once stood there, and the name "Kensington" is derived from the fairy princess Kenna.
"Kensington Garden" was evidently influenced by Alexander Pope's Rape of the Lock (also known as the first poem to give fairies wings). Both are mock epics imitating Paradise Lost, but with overwrought adventures of comically tiny fairies. Tickell's fairies are larger than Pope's, though, standing about ten inches tall. (Tickell and Pope were familiar with each other; both produced translations of the Iliad in 1715, and this caused a clash as Pope suspected Tickell of trying to undermine him.)
Note that the title of the poem is "Garden," not "Gardens"; the modern Kensington Gardens were yet to begin construction. The poem was specifically focused on Henry Wise's sunken garden, explaining how that exact spot once held the "proud Palace of the Elfin King."
Despite the faint note of absurdity in the tiny flower sprites, Tickell was working to create a mythical origin for Britain and its notable sites. Tickell's Albion is the son of a faux-mythical English king, also named Albion, who was the son of Neptune. Albion, senior, appeared in Holinshed's Chronicles in the 16th century, and in the fantasy works of Edmund Spenser and Michael Drayton.
Tickell fashioned a story in which "the myths of rural and royal Kensington united" (Feldman, Routledge Revivals, 15). Inspired by the artistic renovations of the palace garden, he created a mythical prince from the dawn of England, whose fairy lover still watched over the modern royal family's home. He wanted to build a mythology showing the British royals' ancient pedigree. It was all part of England's grand heritage, leading back to classical Greece and Rome. Kenna resembles a patron goddess, but you can also see in her an idea of past English monarchs who might not have had children of their own, but whose influence was still felt.
Tickell's influence shows in other works in the years following.
James Elphinston's Education, in Four Books (1763) created a verse description ostensibly of education in general. When he got to the subject of Kensington House (a boys' school which he ran from 1756 to 1776), he described the location in grandiose terms as "Kenna's town... where elfin tribes were oft... seen". (p. 129) The description of the town echoes Tickell's poetry.
Thomas Hull (1728–1808) wrote a masque called "The Fairy Favour" in 1766. It ran in 1767 as the scheduled entertainment for the Prince of Wales' first visit to Covent Garden. This short play is set in a realm called Kenna. As in Tickell's poem, there are fairies named "Milkah" and "Oriel", although in different roles, and changelings are important.
(Interestingly, there were multiple plays written for this occasion, and I'm wondering if the playwrights were given a theme. Rev. Samuel Bishop wrote "The Fairy Benison," which also features Oberon, Titania and Puck celebrating the arrival of the Prince of Wales and blessing him. However, the managers preferred Hull's take on the subject, and that was the one that was presented before the royal family.)
Since then, Tickell's poem has faded from the scene. It popped up now and then. A mention of the poem made it into Ebenezer Cobham Brewer's 1880 Reader's Handbook of Allusions. An 1881 book on the park was titled Kenna's Kingdom: a Ramble Through Kingly Kensington.
Around 1900, there were a couple of resurgences of Kensington Gardens' fairy connections.
First was The Little White Bird by J. M. Barrie, published in 1902. The story was Peter Pan's first foray into the public eye. In this early version, he was a week-old infant who escaped from his pram, learned to fly from the birds, and went to live with the fairies in Kensington Gardens. In 1903, as thanks for The Little White Bird's publicity, Barrie received a private key to Kensington Gardens, and in 1907, several chapters of the book were published on their own under the title Peter Pan in Kensington Gardens.
As early as 1907, John Oxberry wrote in the magazine "Notes and Queries" that Barrie had "followed the example" of Tickell. There are certainly parallels. Both stories feature miniature fairies who live among the flowers in Kensington Gardens. In both stories, a human infant is parted from his family and comes to live among the fairies, taking on some of their nature in the process. There are some attractively similar lines; Tickell's colorful fairies resemble "a moving Tulip-bed" from afar, while Barrie's fairies "dress exactly like flowers" (although, in a reversal, they dislike tulips).
British biographer Roger Lancelyn Green, however, emphasized that "there is no proof" and "there is no need to insist that Barrie had read Tickell's poem" (Green pp. 16-17). Miniature fairies clad in petals were generic ideas, everywhere in children's literature. As Green said, Barrie "could easily have arrived at the same conclusions without knowing of this earlier attempt to people Kensington Gardens with fairies." Barrie's strongest influence in using Kensington Gardens was probably that he lived nearby, and it was where he met the family who inspired him to write Peter Pan.
Around the same time as Barrie, Tickell's poem got a second chance at popularity in the form of a sequel: the comic opera "A Princess of Kensington," by Basil Hood and Edward German. It debuted at the Savoy Theatre in London in 1903, and met with mixed success, running for only 115 performances. (Oddly enough, it undermines the original poem, with Kenna beginning the play by stating that she never really had feelings for poor deceased Albion and actually likes some other dude.)
Kensington Gardens has embraced its fairy associations. A statue of Peter Pan was added to the gardens in 1912. In the 1920s, the Elfin Oak was installed. This was a centuries-old stump of wood, gradually decorated by the artist Ivor Innes with carvings and paintings of gnomes, elves, and pixies. With his wife Elsie, Innes produced a 1930 children's book titled The Elfin Oak of Kensington Gardens. Like their predecessors, the fairies of this book emerged by moonlight to dance and frolic.
Was there a pre-Tickell association with fairies? Was there, as Lewis Spence wrote in 1948, "an old folk-belief" that "this locality was anciently a fairy haunt"?
Although Tickell wrote in the poem that he had heard the story as a child from his nurse, Katharine Briggs expressed skepticism. He might well have heard fairy legends, and he certainly included some folklore in the poem, but "since he was born in Cumberland it is perhaps unlikely that his nurse had any traditional lore about Kensington Gardens" (The Fairies in Tradition and Literature, 183). Also note that Tickell was focused on some specific recent renovations to the garden, which wouldn't have had time to collect mythical status. In a book on the garden, Derek Hudson wrote that "Tickell seems to have been the first to establish a fairy mythology for Kensington" (p. 110).
Despite all this, according to a writer in 1909, some people "have gravely taken... Kenna... as a real personage instead of a mere poetic myth."
Tickell and Barrie both placed fairy kingdoms in Kensington Gardens. However, they did so for different reasons, and with different associations for fairies.
For Tickell, the fairies were royalty. This was a long-standing English literary tradition. Spenser's Faerie Queene (1590) treated Queen Elizabeth as a fairy monarch, and Ben Jonson's 1611 masque Oberon, the Faery Prince depicted James I's son as Oberon. In 1767, when celebrating the Prince of Wales' first visit to Covent Garden, playwrights rushed to script plays in which Oberon and Titania welcomed him. The Fairy Favour, the one chosen for performance, actually greets the prince as the son of Oberon and Titania. That prince was King George IV.
The same tradition continued with George IV's niece, Queen Victoria. The 1883 book Queen Victoria: Her Girlhood and Womanhood described the young princess in otherworldly terms: "Victoria might almost have been a fairy-princess, emerging from some enchanted dell in Windsor forest, or a water-nymph evoked from the Serpentine in Kensington Gardens" (emphasis added). Note that the Serpentine, a recreational lake, was added under the direction of Victoria's great great grandmother Queen Caroline.
The royal family were described as fairies and gods in literature. The royal family lived in Kensington Palace. It was natural for Kensington Palace and its surrounding gardens, structured and developed under the royal family's direction, to be a fairy realm.
As the 19th century progressed, this changed. In literature, Fairyland became more and more the domain of children. At the same time, Kensington Gardens became a public park and a place for children. Matthew Arnold's 1852 poem Lines Written in Kensington Gardens imagined the gardens as a forested realm for little ones, "breathed on by the rural Pan." James Douglas's 1916 essays, collected as Magic in Kensington Gardens, depicted the children at play in the gardens as "solemn little fairies weaving enchantments." Barrie's work is, of course, the gold standard, where Kensington is intertwined with fairies and eternal childhood.
So far, Barrie's work seems more enduring than Tickell's. Although most people would probably associate Peter Pan's location with Neverland, the actual Kensington Gardens location now has references to Peter Pan such as the statue. Although both writers drew inspiration from the same location, officials embraced Barrie's work and made it part of the park's identity.
In modern fantasy, the idea of the Seelie and Unseelie Courts - two opposing groups of the fae - has become popular. But where did this idea come from? What was the original inspiration? What do Seelie and Unseelie even mean?
Fae Divided into Sections
First of all, there are various old references to different classes of fae which may oppose each other.
The Dökkálfar ("Dark Elves") and Ljósálfar ("Light Elves") are contrasting beings in Norse mythology, with the first surviving mention from the thirteenth century. The Light Elves are fair and the Dark Elves are “blacker than pitch,” and the two groups are totally different in temperament. There are also the svartalfar (apparently the dwarves) but there’s disagreement over whether they are the same as the dokkalfar or not.
16th-century alchemist Paracelsus divided mythical creatures like Melusine, sirens, giants and pygmies into classes by the four elements (water, air, fire and earth).
There was certainly a sense that there could be good or evil fairies. Reverend Thomas Jackson wrote in 1625, in A treatise concerning the original of unbelief, “Thus are Fayries, from difference of events ascribed to them, divided into good and bad, when as it is but one and the same malignant fiend that meddles in both; seeking sometimes to be feared, otherwhiles to be loued as God." Jackson took the stance that all fairies were equally evil tricks of Satan, but his argument still gives us a few crumbs of contemporary fairy beliefs.
Hulden and unhulden were Germanic spirits and, beginning in the 15th century, also referred to the witches who consorted with them. The preacher Bertold of Regensburg (c. 1210-1272) exhorted the Bavarian people against belief in such things. There is also a Germanic goddess named Holda, although scholars have disagreed on which is older. The word may come from a German root meaning "gracious” or “kind.” There are also the huldra or huldrefolk from Scandinavian folklore, coming from a word meaning "hidden,” but for holden and unholden I lean towards the “kind” definition. So holden would be “the Kind Ones”, unholden “the Unkind Ones.”
As far back as the 4th century, a Gothic translation of the Bible used the feminine word "unhulþons” for demons. This could possibly mean that "Unkind Ones" and hulþons as good counterparts were also around at the same time. I am not sure whether these “Kind Ones” were really kind, or whether this was a euphemism - but the presence of the very non-euphemistic "unholden" is telling. Both types were certainly demonized during Christianization. Bertold concluded that "totum sunt demones" (all are demons). In the 15th century, the singular character Holda began to appear among other denounced goddesses in the Diana/Herodias crowd. Centuries later, Jacob Grimm noted that witches' familiars might be "called gute holden [good holden] even when harmful magic is wrought with them”.
Now let's look at the most famous example of contrasting fairy groups: the Seelie and Unseelie.
The Seelie and Unseelie Courts
The Seelie and Unseelie Courts are Scottish names for good and bad fairies. Seelie means blessed or lucky and ultimately comes from the Germanic "salig"; the same root gives us the German nature fairies called “Seligen Fräuleins.”
"Seely wight" or "seely folk" was an old term for fairy beings, roughly equivalent to Good Neighbors or Fair Folk. Note that in this case, these names were not meant to be taken literally; they were names meant to appease the temperamental and dangerous fae. In one poem, a spirit warns a human against calling it an imp, elf or a fairy. "Good Neighbor" is an acceptable term, and "Seely Wight" is ideal: "But if you call me Seely Wight, I'll be your friend both day and night."
In Lowland Scotland in the 16th century, some witchcraft and folk magic centered around the seely wights.
Researcher Carlo Ginzburg argued that there were worldwide parallel traditions of folk healers who believed that they left their bodies to travel at night with friends and/or spirits. In these night journeys, they ensured a good harvest for their village by battling witches or even traveling to Hell. Usually these meetings took place on specific nights of the year. The most well-known are the Italian Benandanti (Good Walkers). Some of these cults were connected to fairies. The Sicilian "donas de fuera," or "ladies from outside," derived their name from the spirit beings they were believed to travel with. 13th-century bishop Bernard Gui instructed inquisitors to investigate mentions of night-traveling "fairy women, whom they call the good things [bonas res]." Not all groups had stories of protecting the harvest. Some, like the donas de fuera, were simply supposed to meet up and hang out on certain nights.
Ginzburg's theory has met with some criticism, but it is true that going back into medieval times, Christian bishops spoke out against women supposedly meeting at night with a goddess named Herodias or Diana or a whole host of ladies. Christian authorities denounced this as superstition or hallucination.
William Hay, around 1535, gave a specific Scottish example: "There are others who say that the fairies are demons, and deny having any dealings with them, and say that they hold meetings with a countless multitude of simple women whom they call in our tongue celly vichtys."
Based on the few surviving pieces of evidence, history professor Julian Goodare constructed a theoretical cult: in the 16th century, a group of Scottish women (and possibly some men) believed that they rode on swallows at night to join the seely wights, a group of female nature spirits akin to fairies. Despite their name, these beings weren't necessarily good. In 1572, accused witch Janet Boyman blamed the "sillye wychtis" for "blasting" and killing a child.
The main problem with the theory, Goodare admitted, is fragmentary evidence. Seely wights apparently disappeared from belief before the real furor of witch trials ever started.
However, in the 17th century, “wight” continued to be a common generic Scottish term for mysterious and powerful spirits that were perhaps not exactly fairies, but something harder to define. One accused witch spoke of “guid wichtis,” another of “evill wichts.” (Despite the descriptors, in both cases these creatures were blamed for striking young children with illness.) Another accused witch, Stein Maltman, spoke of "wneardlie" (unearthly) wights. But although “wight” remained popular, “seelie” faded from view. The seelie wights were apparently gone.
Or did they just get a name change? "Seelie" survived in fairy names like Sili go Dwt, Sili Ffrit, and the Seelie or Seely Court.
One of the Seely Court's earliest known appearances is the Scottish ballad of "Allison Gross," collected in the Child Ballads. They ride on Halloween, and their queen releases a man from a witch's curse. The presence of a queen is what makes it a seely court, a structured government under a ruler. They are no longer just random wights. The queen's actions imply a benevolent nature.
The Child Ballads also include "Tam Lin," which features a less friendly fairy queen. In some fragments and scraps, which weren't complete enough to put as full versions, the fairies are called the "seely court."
"The night, the night is Halloween,
Our seely court maun ride,
Thro England and thro Ireland both,
And a' the warld wide."
Note that in this version, there isn't a tithe to Hell. Although the tithe is in the most popular variant, a few feature all the fairies visiting Hell, or (as seen here) riding all over the world.
The idea of the fairies roaming on a specific feast night (Halloween or an equivalent) does hearken to the idea of Diana's procession, the donas de fuera, and other such groups. The fairy queen would be equivalent to the other patron goddesses.
Another connection - in the 1580s, a poet named Robert Sempill wrote the satirical “Legend of the Bischop of St Androis Lyfe.” One section described the witch Alison Pearson as riding on certain nights to meet the sillie wychtis.
In real life, Alison Pearson's testimony included a tale similar to "Tam Lin." Although the term "seelie wight" doesn't appear in the trial records, she said she had been taken away by the fairies and taught the healing arts, but had to escape, for a tenth of them went to Hell every year.
So Pearson talked about fairies making a journey to Hell, and a contemporary writer identified her fairies as seely wights.
So we have print mentions of "seelie" fairies going back to the 16th century. On the other hand, I don't know of any appearances by the "unseelie" until 1819, when the Edinburgh Magazine featured an article titled "On Good and Bad Fairies." It described the Gude Fairies/Seelie Court and the Wicked Wichts/Unseelie Court; the Unseelie, it specified, were the only ones who pay tithes to Hell. (However, it was still foolish to anger even the Seelie.) I am not sure what the writer's sources were, though they may have drawn on traditions familiar to them. Other early mentions of the Unseelie Court were quotes of this article.
Overall, Seelie and Unseelie Courts as opposed groups of fairies – and the word “unseely” applied to fairies at all – did not appear in print until comparatively recent times.
[Edit 7/5/21: The "unseelie" word does go back to the 1500s! Scottish poet William Dunbar (c.1460-1530) described Satan's "unsall menyie" or "unhallowed number," and "The flytting betwixt Montgomerie and Polwart" (1629) mentions an elf and and an ape begetting an "unsell" or "vnsell".]
For a while, I've believed "unseelie" is a neologism. Calling the fairies Seelie was originally meant to avoid their wrath; why would you call a fairy Unseelie? That's death wish territory. But although this theory seemed clear-cut to me at first, it may not have been that simple. Evidence shows that people did refer to "evil" or "wicked" wights as well as seelie wights.
But I do have one wild speculative theory.
The idea of good and bad spirits goes back a long way. Holden and unholden from Germanic myth (potentially as far back as the 4th century) might be a similar word formation indicating good and evil spirits who somehow mirrored each other.
Some of Ginzburg's ecstatic cults were supposed to fight opposing groups. The Benandanti, for instance, fought the Malandanti (Evil Walkers).
Let's extrapolate on the theory; say the seelie wights or Seelie Court were once a witchcraft tradition similar to those cults. What if they sometimes didn't just "travel" across the world or to Hell, but actually battled an opponent at some point in their journey - or had some kind of encounter, perhaps involving a tithe? What if those opponents were Unseely Wights? William Hay spoke of the seely wights' followers distancing themselves from fairies and calling them demons. What if the unseely wights were the forces of Hell?
There is way more to the spectrum of witchcraft beliefs throughout medieval times - much more than can be tackled in one blog post. Anyhow, Seelie and Unseelie have since become common descriptors in both folklore guides and popular fantasy works. The names are a way to delineate between good and evil fairies, and do have at least some background in Scottish folklore. Even in the oldest sources, though, the lines blur between whether any of these beings are "good" or "evil." Both seelie and evil wights were perilous.
Other Blog Posts
In 1835, Hans Christian Andersen published his fairytale “Tommelise,” or Thumbelina. A childless woman seeks help from a witch and receives a barleycorn. When planted, it grows into "a big, beautiful flower that looked just like a tulip" with "beautiful red and yellow petals." When it opens: "It was a tulip, sure enough, but in the middle of it, on a little green cushion, sat a tiny girl."
In "Thumbelina," Andersen took loose inspiration from older thumbling tales, but the heroine's birth from a flower is unusual. Some thumblings are created from a bean or other small object, but most often he or she is apparently born in the normal way, through pregnancy. Why did Andersen choose to write Thumbelina born from a flower - and what is the tulip's significance?
There's a widespread motif of fairies living in flowers. Andersen would have been well-aware of this trope. Thumbelina later encounters flower-angels (blomstens engels). They are evidently not quite the same species (winged and clear like glass, and dwelling in white flowers), but Thumbelina is happy enough to settle down with them. Another Andersen story, "The Rose Elf" (1839) also deals with tiny flower-dwelling spirits.
The tiny flower fairy became popular around 1600. Shakespeare was an important influence; A Midsummer Night's Dream elves creep into acorn-cups to hide, and The Tempest's Ariel sings of lying inside a cowslip bell. In the anonymous play The Maid's Metamorphosis, a fairy sings of "leaping upon flowers' toppes". In the 1621 prose version of Tom Thumb, Tom falls asleep "upon the toppe of a Red Rose new blowne." In the 1627 poem Nymphidia, Queen Mab finds a "fair cowslip-flower" is a "fitting bower."
What about older versions of the flower fairy? Greek mythology included dryads and other nature spirits, including the anthousai, or flower nymphs.
Before Shakespeare, fairies in legends were generally child-sized at smallest - there are exceptions, such as the portunes of Gervase of Tilbury. Fairies, witches and other spirits were often said to ride in eggshells or crawl through keyholes. Fairies were held to live in nature and dance in "fairy circles" made of mushrooms or grass, or were encountered beneath trees. I'm also reminded of a 6th-century story recorded by Pope Gregory the Great, where a woman eats a lettuce which turns out to contain a demon. The demon complains, "I was sitting there upon the lettice, and she came and did eat me." Superstitions held that demons might take up residence inside food if it wasn't properly blessed or protected with charms.
Cowslips and foxgloves, already mentioned, were old fairy flowers. Cowslips are also known as fairy cups (Friend, Flower Lore), and foxgloves are fairy caps or as menyg ellyllon (goblin gloves). But these suggest very different scales. Flowers are hats and cups in language, but houses in literature.
Katharine Briggs argued that Shakespeare did not originate the tiny flower fairy, but was inspired by contemporary tradition - however, there's not much evidence for this. Diane Purkiss took the exact opposite point of view, deeming it "questionable whether Shakespeare knew anything about fairies from oral sources at all," but I think this is an unnecessary leap. In more of a middle ground, Farah Karim-Cooper suggested that Shakespeare actually rescued fairies. In contemporary culture, they were being demonized, grouped with devils and witches and sorcery. Shakespeare made them benevolent but also tiny, therefore harmless and acceptable.
In 1827, Blackwood's Magazine talked about Shakespeare's fairies and how they would "lodge in flower-cups, a hare-bell being a palace, a primrose a hall, an anemone a hut." I do not recall seeing these specific examples in Shakespeare, but this was now the popular perception. In the first 1828 edition of The Fairy Mythology, Thomas Keightley also talked about "the bells of flowers" as fairy habitations.
"Oberon's Henchman; or the Legend of the Three Sisters," by M. G. Lewis (1803) describes fairies "Close hid in heather bells".
In the poem “Song of the Fairies,” by Thomas Miller (1832), the fairies "sleep . . . in bright heath bells blue, From whence the bees their treasure drew," and then just in case we missed it, their "homes are hid in bells of flowers." Later in the same volume, a fairy named Violet "in a blue bell slept."
Hartley Coleridge wrote of "Fays That sweetly nestle in the foxglove bells” (Poems, 1833) and Henry Gardner Adams had "The Elves that sleep in the Cowslip’s bell" (Flowers, 1844).
The wood anemone was another fairy flower; at night the blossoms curled over like a tent, and "This was supposed to be the work of the fairies, who nestled inside the tent, and carefully pulled the curtains around them." (The Everyday Book of Natural History, 1866) This implies the existence of another explanatory legend.
In a paper presented at a meeting of the New Jersey State Horticultural Society - yes - and published in 1881, the writer reminisced "I remember how I enjoyed the imaginary exploits of the little fairies that had their homes in these flowers. I had always thought it a pretty conceit to make the fairies live in flowers, but never thought how near the truth it is" . . . And then comes a leap to microorganisms. "A flower is a little universe with millions of inhabitants."
Children's literature at the time was focused on edifying, providing morals, and providing scientific education. Fairy stories were considered a natural interest for children, and so they were often used to dress up school lessons, particularly on the natural world. They were a perfect way to launch into a lesson on insects or the world that could be found through a microscope.
What about tulips specifically? David Lester Richardson's Flowers and Flower-Gardens (1855) mentions that "The Tulip is not endeared to us by many poetical associations." On the other hand, writing a century later, Katharine Briggs believed that the tulip was "a fairy flower according to folk tradition" and that it was a bad omen to cut or sell them.
Taking a step back: in European thought, after the crash of the Dutch "tulip mania" in the 1630s, tulips generally became symbols of gaudiness and tastelessness, particularly in superficial female beauty - for instance, Abraham Cowley in 1656 writing "Thou Tulip, who thy stock in paint dost waste, Neither for Physick good, nor Smell, nor Taste." (Rees). As time passed, this faded into the background, but was not forgotten. David Lester Richardson wrote that tulips had remained extravagantly expensive, even in England, as late as 1836.
There are a couple of 18th-century examples of tulip fairies. Thomas Tickell's poem "Kensington Garden" (1722) speaks of the fairies resembling a "moving Tulip-bed" and taking shelter in "a lofty Tulip's ample shade." In 1794, Thomas Blake's poem "Europe: A Prophecy" described a fairy seated "on a streak'd Tulip," singing of the pleasures of life.
Intriguingly, in the same decade as Thumbelina, an early English folklorist named Anna Eliza Bray collected a story which also featured fairies within tulips. She recorded it in 1832 and published it in 1836, in A Description of the Part of Devonshire Bordering on the Tamar and the Tavy. The story follows an elderly gardener who discovers that the pixies have begun using her tulilps as cradles for her babies. She eventually dies. Her heirs rip up the flowerbed to plant parsley, but find that none of their vegetables will grow there. Meanwhile, the gardener's grave always mysteriously blooms with flowers.
Bray does not give a specific source, other than to speak briefly of gathering the tales from village gossips and storytellers, with the assistance of her servant Mary Colling. Bray's pixie story was retold in fairytale collections and books of plant folklore. When she published a children's book, A Peep at the Pixies (1854), most of her focus in the introduction was on pixies’ small size relative to children; they could "creep through key-holes, and get into the bells of flowers."
By the 20th century, the tulip as fairy flower was set. James Barrie wrote in The Little White Bird (1920) that white tulips are "fairy-cradles" (158), and Fifty Fairy Flower Legends by Caroline Silver June (1924), reveals that “Fairy cradles, fairy cradles, Are the Tulips red and white."
In fact, fairies were not the only denizens of plants in legend. Birth from plants is very common in fairytales. English children were told that babies might be found in parsley beds, while in Germany, infants were more likely to be found among the cabbages or inside a hollow tree. (Curiosities of Indo-European Tradition and Folklore) In a French version, baby boys were found inside cabbages, baby girls inside roses. (e.g. Revue de Belgique, 1892, p. 227) Gooseberry bushes were also a likely spot.
In Hindu culture and mythology, saying someone was born from a lotus was a way to indicate their purity.
In Japanese stories, baby Momotaro is found inside a peach, and Princess Kaguya inside a bamboo. The Indian tale "Princess Aubergine" has a girl born from an eggplant.
In the Kathāsaritsāgara (Ocean of the Streams of Stories), an 11th-century collection of Indian legends, Vinayavati is a heavenly maiden (divyā-kanyakā) who is born from the fruit of a jambu flower after a goddess in bee-form sheds a tear on it.
In the Italian tale of "The Myrtle", from the Pentamerone (1634-1636), a woman gives birth to a sprig of myrtle. A fairy (fata) emerges from the plant each night, and a prince falls in love with her. However, the heroine is apparently of human scale, although she inhabits a plant not unlike a genie in a lamp. Later folklorist Italo Calvino collected more variants: "Rosemary" and "Apple Girl."
The woman or fairy hidden within a luscious fruit appears in tale types such as "The Three Citrons." With the first known example of this story in The Pentamerone, there are probably as many variants of this story as there are types of fruit.
In a close fairytale neighbor, a mother eats a flower to become pregnant - see the Norwegian "Tatterhood," the Danish "King Lindworm," and "Svend Tomling."
"Tom Thumb" is usually cited as an influence on Thumbelina; in this story, a childless woman consults Merlin for help. Merlin prophesies her child's fate, she undergoes a very brief pregnancy, and then gives birth to a child one thumb tall. However, the two stories have little in common; the Thumbling tale type is widespread, and Andersen may have been inspired by other examples.
The most likely candidate is "Svend Tomling," a chapbook written by Hans Holck and published in 1776. My translation is very choppy, but I think the gist is that a childless woman consults a witch. The witch causes two flowers to grow and instructs the woman to eat them. The woman then gives birth to Svend, one thumb high and already fully dressed and carrying a sword (beating out Tom Thumb, who has to wait several seconds for his wardrobe).
I don't know for sure if Andersen knew this story, which hasn't achieved quite the same ubiquity as Tom Thumb. However, the fact that it was from his own country, and the similarities in Svend Tomling's and Tommelise's births, make a relationship seem likely.
E. T. A. Hoffmann
Fairytales weren't Andersen's only inspiration. One of his major influences was the fantasy/horror author E. T. A. Hoffmann (creator of The Nutcracker and the Mouse King, among other things).
In Hoffmann’s “Princess Brambilla” (1820), a fairytale-esque subplot has the magician Hermod tasked with finding a new ruler for the kingdom. He causes a lotus to grow, and within its petals sleeps the baby Princess Mystilis. The person-inside-flower motif recurs throughout the story. Mystilis is later placed in the lotus to break a curse that has fallen on her, and emerges the second time as a giantess. Hermod himself is frequently seen seated inside a golden tulip.
“Master Flea” (1822) has similar imagery. A scholar, studying a "beautiful lilac and yellow tulip," notices a speck inside the calyx. Under a magnifying glass, this speck turns out to be Princess Gamaheh, missing daughter of the Flower Queen, now microscopic and fast asleep in the pollen.
Andersen created his own thumbling tale inspired by folktales like that of Svend Tomling. However, he wove in plenty of elements in his own way - such as talking animals, or a girl born from a tulip.
His work, including both "Thumbelina" and "The Rose-elf," shows the contemporary interest in fairies who lived inside flowers. Andersen's fairies in particular are most like personifications of plants.
In the past, tulips had gained a bad reputation, becoming symbols of shallow frippery. However, by the time Andersen wrote, the disastrous tulip fad had had time to fade into history a little more. Instead, tulips started to be mentioned occasionally with fairies. In the 1800s, one author might have noted tales of tulip fairies as rare. However, a century later, Katharine Briggs could categorize it as a fairy flower. What changed? The most important thing may have been new associations for the tulip's shape; it was grouped in with other flowers that resembled bells or cups.
I was startled when I went looking for examples of flower fairies - I occasionally found descriptions of them resting on top of the flowers, like Tom Thumb. However, more often than anything, I found the word "bell." Heather-bells, foxglove-bells, cowslip-bells, bluebells, bell-shaped flowers. In 1832, Thomas Miller's flower-fairy poem used the word bell three separate times.
With fairies increasingly shrunken around Shakespeare's time, flowers that would have once been cups or hats were instead envisioned as houses or hiding places for fairies. The shape does suggest that something could be tucked inside, and lends itself to an air of mystery. Storytellers, including Andersen, focused on the idea of the hidden observer. Mary Botham Howitt wrote in 1852 "We could ourselves almost adopt the legend, and turning the leaves aside expect to meet the glance of tiny eyes." (George MacDonald used similar images, although with a more sinister slant, in his 1858 book Phantastes.)
However, although Thumbelina's birth is still tied to the idea of flower fairies, it has more in common with tales of heroes born from plants. It is also strikingly reminiscent of E. T. A. Hoffmann's short stories; Hoffmann wrote twice of tiny princesses discovered inside flowers. In his work, tulips were not just gaudy or overly expensive, but had esoteric and mystical associations. His characters may be Thumbelina's clearest literary ancestors.
"Don't thank the fairies"
Yet another thing that I see frequently in fantasy books and online discussion is that people should never thank fairies. It breaks fairy etiquette, or it places you in their power. But . . . where did this idea come from? Really, why shouldn't you thank a fairy?
Two words: Yallery Brown.
In her Dictionary of Fairies, Katharine Briggs made much of the idea of not thanking fairies as part of their etiquette. For instance, under good manners she wrote, "A polite tongue as well as an incurious eye is an important asset in any adventure among FAIRIES. There is one caution, however: certain fairies do not like to be thanked. It is against etiquette. No fault can be found with a bow or a curtsy, and all questions should be politely answered." I have previously mentioned how influential Briggs' work has been to modern fantasy.
Briggs' evidence is the tale of Yallery Brown, originally published by M. C. Balfour in an 1891 article "Legends Of The Cars," in Folk-Lore vol. II. Joseph Jacobs wrote a version in plainer English. As the tale goes, a boy named Tom rescues a tiny old man the size of a baby, with brown skin and silky golden hair and beard. The grateful sprite tells Tom that he may call him "Yallery Brown," and promises him a reward - but warns Tom with a strange spark of anger never to thank him. From then on, Tom's chores do themselves, but the reward soon turns sour, as his fellow workmen find their own work ruined and turn against him, believing he's some kind of witch. Fired from his job, Tom tells the sprite "I'll thank thee to leave me alone." At those words, a cackling Yallery Brown curses him forever after to a life of bad luck and failure.
Yallery Brown remains mysterious. He is clearly malevolent, with even his "blessing" truly a disguised curse, but it is never explained why thanking him is significant, or why it angers him enough that he will warn a human against doing so.
Briggs drew the conclusion that explicit thanks were just not okay in fairy etiquette. Gratitude and appreciation are fine and dandy. Take, for instance, a man who mended a fairy's baking peel. The grateful fairies left him a cake. Eating it, he announced that it was "proper good" and bid "Goodnight" to the unseen fairies. He then "prospered ever after."
Explicit thanks, though, is bad. For some reason.
I’ve occasionally come across the theory that thanks is acknowledgement of debt, and it’s never a good idea to be indebted to the fae. Morgan Daimler's Fairies: A Guide to the Celtic Fair Folk is one example of a work that mentions this theory.
This is a handy explanation, but does not explain Yallery Brown’s fierce opposition to being thanked. It’s true he is quick to repay a favor, supporting the idea he doesn’t want to be indebted to Tom. But still, why would he be angry about someone else owing him a debt? He seems pleased to have Tom within his power.
Looking for analogues, we run into problems. The story of Yallery Brown is strangely unique. Usually, other fairies do not show the same repulsion to the words "thank you." For isntance, in the Swedish tale of "The Troll Labor," a troll paid a woman in silver, and "thanked her," although his specific words aren't given.
Back to Yallery Brown and Balfour. Some doubt has been cast on the traditionality of Balfour's work. Balfour didn't just transcribe her tales, but gave them a literary flair. That, and the striking uniqueness of her stories, have drawn suspicion by later scholars. The English folktale collector Joseph Jacobs remarked that “One might almost suspect Mrs. Balfour of being the victim of a piece of invention on the part of her . . . informant. But the scrap of verse, especially in its original dialect, has such a folkish ring that it is probable he was only adapting a local legend to his own circumstances.” In the Dictionary, Briggs mentioned Balfour's stories multiple times, while also making reference to the controversy that by then had begun to swirl around Balfour's work.
But this is aside from the point. Whatever the origin, Balfour's story is part of fairy mythology now. And I want to know why thanks are important in Balfour's story. Why is the term "thank you" offensive to Yallery Brown? Is there a missing piece here, a forgotten meaning?
As I started looking for explanations, I realized that there's one line in the story that is usually missed, but which changes the entire outlook of the tale.
Tom thanks Yallery Brown, with no ill consequences, at the beginning of the story! I only caught this on a second read. When Yallery Brown introduces himself and says that they will be friends, Tom responds "Thankee, master."
Later, Tom tries to thank Yallery Brown again, this time for helping him with his work on the farm. This is when the sprite grows angry and commands that he never say those words. This changes the picture. Thanking Yallery Brown innocently for his friendship is fine. It is only thanks for work that angers him. Perhaps it is the low nature of farmwork. Perhaps it is the reversal of roles that upsets him; rather than a meek Tom who says "Thank you, Master," now Tom's message imply "Thank you, Servant."
From here, there are connections to three other tale types. Closest is the famous tale of the household brownie.
"Don't pay the fairies"
Some classes of fairy work in human homes and help with chores. But their human hosts must be careful, for they will leave if given clothes or even the wrong sort of food. The safest bet is plain milk or porridge with butter. In the story of the Cauld Lad of Hylton, the servants behave as if clothes are a well-known way to banish unwanted spirits.
Although leaving clothes is not a verbal thanks, it is an expression of gratitude that backfires. In The Elves and the Shoemaker, collected by the Brothers Grimm, the shoemaker's wife declares, "The little men have made us rich, and we really must show that we are grateful for it." (Emphasis mine.) She notices that the elves are naked and sews beautiful clothes for them. Unfortunately for her, the newly clad elves announce that they now look too fine and handsome to do manual labor, and the shoemaker loses their aid.
In other cases, rather than the fae becoming too vain to serve, some find the gift infuriating. In a Lincolnshire version, a brownie gets angry that the offered shirt is made of rough hemp rather than fine linen. Alternately, the payment implied by the gift may insult the fae who have deigned to clean human homes. Or perhaps it's not an insult at all, just a signal that their term of service is over. The Highland spirit Brownie-Clod actually draws up a deal with some humans "to do their whole winter's threshing for them, on condition of getting in return an old coat and a Kilmarnock hood to which he had taken a fancy." However, his hosts put out his payment a little early, whether out of carelessness or because they're trying to be nice and forget that this is solely a business arrangement to him. Brownie-Clod takes the clothes and books it, leaving the rest of the work unfinished. (Keightley, Fairy Mythology, 396)
The tale type is so widespread, with so many variations and rationalizations, that it's impossible to say what the true meaning is. Although some brownies seem gleeful, in other cases, like that of the phynnodderee, the spirit actually seems distraught that they must now leave.
Lewis Spence theorized that the gift of clothes was insulting because the brownie was expecting a human sacrifice, and the clothes turned out to be only a decoy. I feel like that's a stretch. However, Gillian Edwards points out that these spirits are very frequently not just naked, but resemble hairy wild men or animals. (Hobgoblin and Sweet Puck, p. 111). The phynnodderee is a kind of satyr. Even Yallery Brown is covered in blond hair.
The act of offering clothes might be read as an act of domestication. There's a patronizing feel to the actions of the shoemaker's wife, or farmer, or any human. They decide that the naked or hair-covered fae would be better off if they fit human social mores by wearing human-style clothes.
Could there even be a connection to people turning their coats inside out to avoid being led astray by will o' the wisps, or protecting a baby from fairies by laying the father's clothes over the cradle?
Whatever the roots of the story, the end result is always that a clumsy expression of human gratitude drives away fairy aid.
"Don't interrupt the fairies"
I have found one other tale type where the words "thank you" cause fairies to flee. In this story, a farmer discovers some tiny elves in his barn, threshing his wheat for him.
"[T]he farmer, looking through the key-hole, saw two elves threshing lustily, now and then interrupting their work to say to each other, in the smallest falsetto voice: 'I tweat [sweat], you tweat?' The poor man, unable to contain his gratitude, incautiously thanked them through the key-hole; when the spirits, who love to work or play, 'unheard and unespied,' instantly vanished, and have never since visited that barn." (Choice Notes from Notes and Queries, 1859, p. 76)
Similarly in Brand's Popular Antiquities, the farmer accidentally drives them off with the line that they've done "Quite enough! and thank ye!"
Great! The fairies run away when someone thanks them. But wait - the act of thanks is not what they're running from. The storyteller in the first version explicitly states that they leave because they do not like to be watched.
In addition, this is a very widespread story, and other versions are illuminating. A similar spying farmer does not thank the laboring fairies, but laughs at them with the condescending words "Well done, my little men." Again, the specific words that he uses are not the problem. The fairies leave because "fairies are offended if a mortal speaks to them." (The Folk-Lore Record, 1878)
In most of the versions that I have read, there is no thanks. The farmer actually threatens the fairies, in a much more tense exchange.
In “The Ungrateful Farmer" (Tales of the Dartmoor Pixies), the farmer is pleased that the pixies are doing his farmwork. He witnesses them throwing down their tools saying in exhaustion "I twit, you twit." He mistakenly believes that they have spotted him. Knowing that "once the pixies learn that they are overlooked they cease to return to that spot," he assumes they will leave, and leaps out at them bellowing angrily, "I'll twit 'ee!" Poof, no more pixies.
In Thomas Keightley's Fairy Mythology, the farmer's anger is explained in a more straightforward way. The story is titled "The Fairy-Thieves" and the fairies are not helping with the harvest, but stealing it. When they make the declaration "I weat, you weat?", the farmer lunges at them with the words "The devil sweat ye. Let me get among ye!"
In the more sinister story of "Master Meppom's Fatal Adventure," the "Pharisees" don't just vanish; they strike the farmer with their flails before disappearing, and he dies within the year. (Lower 1854)
"Don't brag or boast of fairy gifts"
Any misuse of fairy gifts could cost the receiver greatly, as in the story of the Fuwch Gyfeiliorn or stray cow. A man receives a fairy cow and his herds prosper, but as she grows older, he feels it's not worth keeping an elderly cow that will no longer give milk or calves. But when he tries to slaughter her for meat, she runs back to the fairy realm, taking all the herd with her.
However, there was something in particular about revealing the fairy gift's origins.
John Rhys, in Celtic Folklore: Welsh and Manx (1901), listed many versions of a tale where people are not to inform others where they got their fairy gold. For instance, a boy who was left money by the Tylwyth Teg every day, but only on the condition that he tell no one (pages 38, 83, 116, 203, 241). Generally, the tale concludes with the person telling their secret and losing the fairies' favor. The money never appears again. Occasionally, even the money they already had vanishes.
In the 17th century, in Ben Johnson's Entertainment at Althorpe (1605), Queen Mab - bestowing a gift - announces,
"Utter not, we you implore,
Who did give it, nor wherefore:
And whenever you restore
Your self to us, you shall have more."
The trope was around as early as the 12th-century lai of Sir Lanval, by Marie de France. In various versions from across the centuries, Lanval meets a fairy lady who becomes his lover and bestows him with wealth, gold and silver. She informs him that the more he spends, the more he shall have. However, if he ever reveals her existence, he will lose both her love and his fortune.
This is more a taboo of secrecy: not to reveal the source to others. All the same, there is an overlap. It's a taboo against (public) thanks or acknowledgement.
The main theme of these tale families is that fairies like their gifts to be anonymous. They do appreciate gratitude, but they also want discretion, and they can be mysteriously picky.
If these taboos are crossed, fairy servants flee, fairy gifts melt away to nothing, and fairy sweethearts bid farewell. Not because someone used the words "thank you." That, on its own, doesn't insult the fairies' generosity. Instead, it's because a human barged in yelling at them, gave a hamhanded and offensive gift, terminated their contract, or betrayed their trust.
The idea that the actual term "thank you" is offensive to fairies comes from "Yallery Brown," and nowhere else, so far as I know. The folkloric basis of Yallery Brown has been called into question, with later scholars wondering if the collector had the wool pulled over her eyes by her sources, or even if she went beyond polishing collected stories and into creating her own material. Maureen James wrote a thesis defending Balfour. At the same time, she acknowledged that many of the tales are found nowhere else. She suggested that rather than Balfour being wrong, there has been a lack of research into stories from the area of north Lincolnshire that Balfour examined.
All the same, a close reading reveals that Yallery Brown does not find the words "thank you" offensive on their own. The words only become dangerous when the thanks is for his labor with farm work. Still mysterious, but it makes sense in the wider context of brownies, elves and fairies who hate to be loudly acknowledged, and who prefer subtler thanks. In fact, Yallery Brown might be a brownie. His name is Brown, after all.
Edit 7/22/20: Important update! There may be more to the picture; Jacob Grimm, in Volume 4 of Teutonic Mythology, mentioned a German superstition that thanking a witch would place you in her power (p. 1800).
Researching folktales and fairies, with a focus on common tale types.