A study of early Tom Thumb variants reveals a tale about a boy in weird predicaments, mostly involving pudding. He may even have been a kind of spirit or fairy originally.
However, the Japanese counterpart, Issun Boshi, is a romance: the tale of a less-than-impressive man, who manages to marry a woman far above his social stature. It's been compared to the tales of Lazy Taro (whose laziness makes him unappealing) and Ko-otoko no soshi (The Little Man, who is only about a foot tall).
In Jane Kelley's Analyzing Ideology in a Japanese Fairy Tale, she goes very in-depth on modern retellings of Issun-Boshi. The hero is raised by parents who adore him even though he's tiny. He eventually falls in love with a princess, rescues her from an oni, and grows to full size with the use of the oni's magic hammer. However, the "official" version that emerges through her article may not represent the original version of the story.
It's impossible to say what the original version was. There are many variants with different names. However, the Japanese Wikipedia article indicates that the original version was a little more adult.
In the Yanagita Kunio Guide to the Japanese Folktale (1948), the first tale listed under "Issun Boshi," the one with the longest and most detailed entry, is Mamesuke (Bean Boy). He's born from a woman’s thumb and at seventeen is only the size of a bean. He goes and finds work, and there's a scene where he hides under a wooden clog. He works for a winemaker with three daughters. To trick his way into getting a wife, he smears flour on the middle daughter’s lips while she sleeps. Thinking she's stolen his food, the family agrees that he can take her home. She tries to drown him in the bathtub, but instead of dying, he becomes a full-sized man. Everyone lives happily ever after.
Another important puzzle piece is “Two Companion Booklets” in Classical Japanese Prose: An Anthology by Helen Craig McCullough (1990).
In this otogi-zoshi, Issun-Boshi is born in Naniwa village in Settsu Province. (This story is full of specific details like that.) His parents are ashamed of his size (something Kelley said was un-Japanese). There are frequent poetry sections.
Here, again, while seeking work, he hides under a man's clogs.
When he’s sixteen and the princess is thirteen, he woos her. The wooing consists, again, of pretending she ate his rice. He leaves following his new wife as she heads towards Naniwa.
Then they’re overtaken by two oni. Issun fights them off and gets a magic mallet that makes him full-size. The newlyweds go off together happy. Later, the Emperor hears the story, learns Issun is of noble heritage, and honors him greatly.
These retellings indicate an older version of Issun-Boshi that was eventually toned down for children. Modern stories tend to be simpler. The trick that wins him a wife is disturbing and a little suggestive, with his accosting her in her sleep and ruining her reputation and honor - so that's gone. His parents are more affectionate, which is both softer for children and more in line with Japanese values (see Kelley).
The scene where he hides under clogs is a nice illustration of his size. Buddha's crystal and other fairy stories (1908) preserves a lot of these details, including the Emperor's interest in Issun Boshi, but does not include the rice bit.
There is a wealth of analysis on this Japanese site, and it's helpful even through Google Translate. The writer suggests that Issun was originally killed with the magic hammer, similar to traumatic transformations like the Frog Prince or Mamesuke.
There are some interesting links between Issun Boshi and Ko-otoko no soshi. At the end, the Little Man becomes the god of Gojo shrine and his wife becomes the goddess Kannon (Tales of Tears and Laughter: Short Fiction of Medieval Japan). One of the gods of Gojo shrine is Sukuna-biko, an incredibly tiny god. As for Kannon: in most versions of Issun Boshi, she's the deity his parents ask for a son, and in some variants the princess is on her way to visit Kannon's shrine when Issun Boshi saves her.
Issun Boshi is interesting because it’s such a unique variant of the Thumbling story, clearly native to Japan. Many others are simply the same story given different window dressing. Here, though, Issun Boshi’s narrative is fundamentally different. And Issun-Boshi shows up multiple times under different names (like Mamesuke), which I think is enough to establish it as its own variation.
The typical thumbling is a trickster and child-archetype with simple, even repetitive adventures and a circular narrative. Thumbling’s Travels is one example – although by age he’s a young adult and ready to go out into the world and make a living, by the end he’s back at home with his parents, still technically a child. Issun Boshi’s story, however, is of a boy growing into a man.
The common elements are very interesting.
The wish for a child: yes
Emphasis on small size, creative use of objects (like a needle for a sword): yes
Helping on the farm: no
Tricking people: no
Being swallowed: Yes, but in a typical thumbling story, it’s just one of those wacky things that happens when you’re an inch tall. The thumbling is a passive agent and must be rescued. In Issun-Boshi, it’s a battle to defend his princess.
Finally, instead of remaining small all his life, Issun Boshi grows to full size, symbolically becoming an adult.
Issun Boshi may have been recorded even before Tom Thumb. It’s one of the otogi-zoshi – a later term for popular stories written mostly in the Muromachi period from 1392 to 1573. It may have not become widespread until the early Edo period. Frustratingly, that’s a pretty big window of time, and I haven’t been able to find anything to narrow that down. Most early manuscripts have no dates and the identities of their authors are also a mystery. The copies that do have dates are usually retellings or copies from the Edo period.
Haruo Shirane mentions that the oldest versions of Issun Boshi “[survive] in a mere three manuscripts” but doesn’t say which they are, and his source for this is presumably in Japanese, rendering it inaccessible to me for now.
Issun Bôshi means “One Sun Boy” – a “sun” being equal to just over an inch. Thus, in English, he is sometimes renamed some variation on Little One-Inch.
Unlike European tales, which tend to place stories in vague locations, it is very specific. Issun Boshi is born after his parents pray at Sumiyoshi sanjin, an ancient Shinto shrine in Osaka. He travels across Osaka Bay in a rice bowl and has an adventure in Kyoto.
The Yanagita Guide to the Japanese Folk Tale lists multiple variants of this story under different names, such as Issunbo or Issun Kotaro. More distantly related, Virginia Skord mentions eleven otogi-zoshi tales about a dwarf hero winning a wife and climbing in social status. Issun Boshi is one category. The other two categories are Ko Otoko (Little Man) and Hikyūdono (Lord Dwarf).
Ko Otoko, with its one-foot-tall hero Toshihisa, has a near-identical plotline to Lazy Taro. He eventually becomes the god of Gojo Shrine and his wife becomes Kannon, a goddess of childrearing who is Buddhist in origin. (Incidentally, Issun-Boshi’s princess is attacked while on her way to pray at Kannon’s shrine.)
The story of Hikyūdono is a cross between Issun Boshi and Ko Otoko, but I haven’t been able to find more information on it yet.
This story is probably one of the more well-known thumbling tales, and I think that from a storytelling standpoint, it may be better than the typical Thumbling.
This website is based on my research into folklore. Currently, the focus is on my project surrounding thumblings, i.e. other versions of Thumbelina and Tom Thumb from different cultures. Other things may occasionally pop up.